#阳光信用[超话]##每日一善[超话]#
As Qingming arrives, white pear blossoms begin to sway,
Travelers rush out of town to see spring's display.
When dusk falls, the flutes cease their melodies,
In tranquility, nightingales sing in the willow trees.
梨花风起正清明,游子寻春半出城。日暮笙歌收拾去,万株杨柳属流莺。——吴惟信《苏堤清明即事》
As Qingming arrives, white pear blossoms begin to sway,
Travelers rush out of town to see spring's display.
When dusk falls, the flutes cease their melodies,
In tranquility, nightingales sing in the willow trees.
梨花风起正清明,游子寻春半出城。日暮笙歌收拾去,万株杨柳属流莺。——吴惟信《苏堤清明即事》
你以为只有女孩子之间的感情比较黏腻和亲昵吗?直男间的基情,有时候也会浪漫到让你担心自己的地位。
Robinson等人在一则研究中对30名异性恋男性的兄弟情进行了采访,结果发现,不少男性表示兄弟情在他们心中的地位并不低于爱情(Robinson, White, & Anderson, 2017)。
他们甚至表示,最好的兄弟就像一个“guy girlfriend”。
受访男性认为区分兄弟和伴侣的方式主要还是看自己对对方有没有性欲望。除此之外,兄弟在男性生活中扮演的角色与恋人非常类似,有时甚至胜过恋人。
部分异性恋男性还表示,他们从兄弟身上获得的情感支持甚至多于爱情。不管是自己内心有些羞耻的喜好,还是遇到困难的时候,同是男人往往更能够互相理解
可以说,这份感情,不是爱情,胜似爱情了。
#健康科普季##心理#
Robinson等人在一则研究中对30名异性恋男性的兄弟情进行了采访,结果发现,不少男性表示兄弟情在他们心中的地位并不低于爱情(Robinson, White, & Anderson, 2017)。
他们甚至表示,最好的兄弟就像一个“guy girlfriend”。
受访男性认为区分兄弟和伴侣的方式主要还是看自己对对方有没有性欲望。除此之外,兄弟在男性生活中扮演的角色与恋人非常类似,有时甚至胜过恋人。
部分异性恋男性还表示,他们从兄弟身上获得的情感支持甚至多于爱情。不管是自己内心有些羞耻的喜好,还是遇到困难的时候,同是男人往往更能够互相理解
可以说,这份感情,不是爱情,胜似爱情了。
#健康科普季##心理#
[哇]【中英双语阅读:As I walked out one evening 《当我在某个夜晚漫步》】#双语美文#
As I walked out one evening.
当我在某个夜晚漫步。行走在布里斯托尔大街上,
Walking down Bristol Street,
道路上满是人群,就像小麦正待收割的田野。
the crowds upon the pavement were fields of harvest wheat.
紧挨着那条水波四溢的河流,
And down by the brimming river
在那铁路桥的桥拱下,
I heard a lover sing under an arch of the railway:
我听见一个情人在那儿歌唱:
"Love has no ending. I'll love you, dear, I'll love you
"爱情永无止境。我将爱你,亲爱的,我会永远爱你,
Till China and Africa meet, and the river jumps over the mountain,
直到中国和非洲会合,直到河水从山脉上越过,
and the salmon sing in the street.
那鱼儿也能跑到大街上歌唱。
I'll love you till the ocean is folded and hung up to dry,
我会爱你,直到大海折叠,挂起来晒干,
and the seven stars go squawking like geese about the sky.
直到七星改变了形状,仿佛天空中一只天鹅在鸣叫。
The years shall run like rabbits,
时光犹如野兔般向前飞奔,
for in my arms I hold the flower of the ages,
但我的手臂间还抱着古老的鲜花——
and the first love of the world.
还有对这世界最初的爱。"
But all the clocks in the city began to whirr and chime:
但是城市里所有的时钟开始发出阵阵轰鸣:
"O let not Time deceive you, you cannot conquer time."
"啊,不要让时间把你欺骗,你不可能战胜时间。
In the burrows of the nightmare where justice naked is,
在恶梦的洞穴深处有的是赤裸裸的公理,
time watches from the shadow and coughs when you would kiss.
那时间在阴影中观察,在你想要亲吻时咳嗽提示。
In headaches and in worry vaguely life leaks away,
在头疼和焦虑中,生命不知不觉中逝去,
and time will have his fancy tomorrow or today.
时间的幻想终会实现,不在今朝就在明日。
Into many a green valley drifts the appalling snow;
曾经绿荫葱茏的山谷,弥漫着骇人的大雪;
Time breaks the threaded dances and the diver's brilliant bow.
时间打断如织的舞步,还有跳水人的华丽躬身。
"O plunge your hands in water; Plunge them in up to the wrist;
"啊,把你的双手伸进水里,让水流漫过你的手腕;
Stare, stare in the basin and wonder what you've missed."
凝视,凝视盆中,想想你究竟错过了什么 。
The glacier knocks in the cupboard, The desert sighs in the bed.
冰河撞击着你的碗橱,沙漠在你的床铺上叹息,
And the crack in the tea-cup opens a lane to the land of the dead.
茶杯上的裂缝变大了,打开了一条通往死域的路。
Where the beggars raffle the banknotes and the giant is enchanting to Jack.
在那儿乞丐中彩得了钞票,杰克被那巨奖迷惑得神魂颠倒,
And the Lily-white boy is a roarer, and Jill goes down on her back.
那纯真无邪的男孩在咆哮,吉尔躺倒在地上。
"O look, look in the mirror, O look in your distress;
哦,快看,快看那面镜子,看看镜中你的忧愁;
Life remains a blessing although you cannot bless.
尽管你无法祈福,生活还是上天的赐福。
O stand, stand at the window as the tears scald and start;
哦,站起来,快站到窗前,你滚烫的热泪开始流滴;
You shall love your crooked neighbour with your crooked heart."
你应该用你那颗扭曲的心,去爱那些狡诈的邻居。"
It was late, late in the evening. The lovers they were gone;
已经是很深很深的夜晚。那些情人们早已离去,
The clocks had ceased their chiming, and the deep river ran on.
时钟停止了奏鸣,只留下深深的水流继续流淌。
(关注VX公众号“英语口语屋”一千多篇双语美文等着你)
As I walked out one evening.
当我在某个夜晚漫步。行走在布里斯托尔大街上,
Walking down Bristol Street,
道路上满是人群,就像小麦正待收割的田野。
the crowds upon the pavement were fields of harvest wheat.
紧挨着那条水波四溢的河流,
And down by the brimming river
在那铁路桥的桥拱下,
I heard a lover sing under an arch of the railway:
我听见一个情人在那儿歌唱:
"Love has no ending. I'll love you, dear, I'll love you
"爱情永无止境。我将爱你,亲爱的,我会永远爱你,
Till China and Africa meet, and the river jumps over the mountain,
直到中国和非洲会合,直到河水从山脉上越过,
and the salmon sing in the street.
那鱼儿也能跑到大街上歌唱。
I'll love you till the ocean is folded and hung up to dry,
我会爱你,直到大海折叠,挂起来晒干,
and the seven stars go squawking like geese about the sky.
直到七星改变了形状,仿佛天空中一只天鹅在鸣叫。
The years shall run like rabbits,
时光犹如野兔般向前飞奔,
for in my arms I hold the flower of the ages,
但我的手臂间还抱着古老的鲜花——
and the first love of the world.
还有对这世界最初的爱。"
But all the clocks in the city began to whirr and chime:
但是城市里所有的时钟开始发出阵阵轰鸣:
"O let not Time deceive you, you cannot conquer time."
"啊,不要让时间把你欺骗,你不可能战胜时间。
In the burrows of the nightmare where justice naked is,
在恶梦的洞穴深处有的是赤裸裸的公理,
time watches from the shadow and coughs when you would kiss.
那时间在阴影中观察,在你想要亲吻时咳嗽提示。
In headaches and in worry vaguely life leaks away,
在头疼和焦虑中,生命不知不觉中逝去,
and time will have his fancy tomorrow or today.
时间的幻想终会实现,不在今朝就在明日。
Into many a green valley drifts the appalling snow;
曾经绿荫葱茏的山谷,弥漫着骇人的大雪;
Time breaks the threaded dances and the diver's brilliant bow.
时间打断如织的舞步,还有跳水人的华丽躬身。
"O plunge your hands in water; Plunge them in up to the wrist;
"啊,把你的双手伸进水里,让水流漫过你的手腕;
Stare, stare in the basin and wonder what you've missed."
凝视,凝视盆中,想想你究竟错过了什么 。
The glacier knocks in the cupboard, The desert sighs in the bed.
冰河撞击着你的碗橱,沙漠在你的床铺上叹息,
And the crack in the tea-cup opens a lane to the land of the dead.
茶杯上的裂缝变大了,打开了一条通往死域的路。
Where the beggars raffle the banknotes and the giant is enchanting to Jack.
在那儿乞丐中彩得了钞票,杰克被那巨奖迷惑得神魂颠倒,
And the Lily-white boy is a roarer, and Jill goes down on her back.
那纯真无邪的男孩在咆哮,吉尔躺倒在地上。
"O look, look in the mirror, O look in your distress;
哦,快看,快看那面镜子,看看镜中你的忧愁;
Life remains a blessing although you cannot bless.
尽管你无法祈福,生活还是上天的赐福。
O stand, stand at the window as the tears scald and start;
哦,站起来,快站到窗前,你滚烫的热泪开始流滴;
You shall love your crooked neighbour with your crooked heart."
你应该用你那颗扭曲的心,去爱那些狡诈的邻居。"
It was late, late in the evening. The lovers they were gone;
已经是很深很深的夜晚。那些情人们早已离去,
The clocks had ceased their chiming, and the deep river ran on.
时钟停止了奏鸣,只留下深深的水流继续流淌。
(关注VX公众号“英语口语屋”一千多篇双语美文等着你)
✋热门推荐