法国作家纪德在一篇关于陀思妥耶夫斯基的演讲中,曾指出在十九世纪就已有人用这种内心独白写小说了。除了《罪与罚》的作者之外,英国诗人勃朗宁以及美国小说家及诗人爱伦·坡都曾使用过。自然更早还见于莎士比亚的戏剧。狄更斯在小说里,也曾使用过这种手法。还有一位与乔伊斯同时代的英国女作家多洛泽·瑞查德逊(1873—1957),她著有《朝圣旅程》洋洋十二卷,写的也都是人物的思绪、印象、回忆和感觉,也都属于“内心独白”。
大河内的辛苦本莎士比亚语录
“オセロしい
大切な人を誤解から傷つけてしまうこと。(出典『オセロ』)
用例:傷つけてしまった恋人を想い。「ああ、私はなんてオセロしいことをしてしまったの!」”
亲爱的观众朋友们,感谢大家观看了《机动战士高达水星的魔女》! 同时,也要感谢参与这部作品的所有工作人员。能和大家一起创作出「水星的魔女」,我真的非常开心,参与其中真是太好了,谢谢你们。 我本来想用画作来表达我的感谢之情,但画画这块儿我是个门外汉,所以只能用文字来说声谢谢。
这里有一些我想到但没用到的“米奥利内”专用词典例子:
“罗密欧与朱丽叶”一下(这个是用过的) 意思是和敌对阵营的人谈恋爱。(出自《罗密欧与朱丽叶》) 例句:对于和敌对阵营的男孩出去的女生来说,“要是你敢罗密欧与朱丽叶,我可不会放过你哦!”
“被李尔”了 意思是被自己宠爱的人背叛并刺伤。(出自《李尔王》) 例句:对那些想要控制孩子的毒父母说,“你这种人就该被李尔,真是活该!”
“麦克白”一下 意思是推翻比自己地位高的人并取而代之。(出自《麦克白》) 例句:对自己想要推翻的父亲说,“那个糟糕的老头……总有一天我会给他个麦克白的!”
“奥赛罗”了 意思是因为误解而伤害了自己重要的人。(出自《奥赛罗》) 例句:想到自己伤害了恋人,心里会想,“啊,我怎么做出这么奥赛罗的事情来了!”
翻译 GPT4.0
图源 网络侵删
“オセロしい
大切な人を誤解から傷つけてしまうこと。(出典『オセロ』)
用例:傷つけてしまった恋人を想い。「ああ、私はなんてオセロしいことをしてしまったの!」”
亲爱的观众朋友们,感谢大家观看了《机动战士高达水星的魔女》! 同时,也要感谢参与这部作品的所有工作人员。能和大家一起创作出「水星的魔女」,我真的非常开心,参与其中真是太好了,谢谢你们。 我本来想用画作来表达我的感谢之情,但画画这块儿我是个门外汉,所以只能用文字来说声谢谢。
这里有一些我想到但没用到的“米奥利内”专用词典例子:
“罗密欧与朱丽叶”一下(这个是用过的) 意思是和敌对阵营的人谈恋爱。(出自《罗密欧与朱丽叶》) 例句:对于和敌对阵营的男孩出去的女生来说,“要是你敢罗密欧与朱丽叶,我可不会放过你哦!”
“被李尔”了 意思是被自己宠爱的人背叛并刺伤。(出自《李尔王》) 例句:对那些想要控制孩子的毒父母说,“你这种人就该被李尔,真是活该!”
“麦克白”一下 意思是推翻比自己地位高的人并取而代之。(出自《麦克白》) 例句:对自己想要推翻的父亲说,“那个糟糕的老头……总有一天我会给他个麦克白的!”
“奥赛罗”了 意思是因为误解而伤害了自己重要的人。(出自《奥赛罗》) 例句:想到自己伤害了恋人,心里会想,“啊,我怎么做出这么奥赛罗的事情来了!”
翻译 GPT4.0
图源 网络侵删
一点主观感受。
莎剧有点剧情上的bug,只看书感受有点迷惑的场景,还需要通过演员的演绎来补全来合理化。
比如在书中,《仲夏夜之梦》忒修斯占领打败希波吕忒的国家,他们语言上还是那么暧昧,但是通过舞台剧能演出战败后女国王的恨和无奈;在书中《终成眷属》里勃特拉姆明明很厌恶海丽娜,最后还是毫无隔阂地接受她的算计并且在一起,在舞台剧通过勃特拉姆一直拿着海丽娜送的手绢表现出他的恋恋不舍。我看一遍书还要再看一遍舞台表演,书里慢慢感受莎士比亚遣词造句里华丽夸张的形容词汇,剧里能观察出这到底是一种什么感情,修正自己在文化上的认知隔阂。
《麦克白》书里和剧场表现的我都很迷惑,麦克白野心表述的台词说的真是野心勃勃,战场上开头铺垫的他也非那种懦弱无勇之人,甚至他的夫人性格也是那种语出惊人的狠辣果决,主要表现在刚读完麦克白关于预言的信件,听到国王要来家里做客,就敢怂恿麦克白在自己家里杀掉仁德无过的君主邓肯,还能布局嫁祸给侍从,甚至于自己动手。如果不是杀班柯的时候留下了证人Fleance,我估计他俩绝不会承认弑君罪行。这样两个心里坚强的人能被心里的鬼魂吓到精神失常,我完全不能理解,他完全是不怕的,他怕的是三女巫的预言。第二个预言他通过谋杀实现了,第三个预言也会成真,不知何时到来的死亡在不知道什么地方一直瞄准着他。他不应该怕班柯和邓肯死去的鬼影。
《奥赛罗》是我个人很喜欢的一本,剧情上衔接合理,还有可能是苔丝狄蒙娜和伊阿古哭诉的那一段话,真的是哭到我心里了。很喜欢的一处铺垫是开头奥赛罗和苔丝狄蒙娜的父亲对峙的时候,坦荡真诚地说“我愿意用我的生命去捍卫她的清白”,结尾却因为自己的猜忌和刚愎自用,毫无道德地伤害辱骂苔丝狄蒙娜“你这不要脸的娼妇”。太悲哀了。最后结尾完全的悲剧让我不知道该骂谁,苔丝狄蒙娜从头到尾地天真,相信爱情,像她父亲所言是一个“清白单纯的美人儿”,甚至于愚蠢。太愚蠢了。
莎剧为了戏剧性的反转效果,有时候过度的不太自然,比如《哈姆莱特》最后一场,哈姆莱特和雷欧提斯的决斗,剧情跌宕反转的超乎正常思维的预判,但是之前的巨量台词和剧情铺垫比较冗余,主角性格塑造的很失败,正义和邪恶的立场转化非常生硬。
莎剧有点剧情上的bug,只看书感受有点迷惑的场景,还需要通过演员的演绎来补全来合理化。
比如在书中,《仲夏夜之梦》忒修斯占领打败希波吕忒的国家,他们语言上还是那么暧昧,但是通过舞台剧能演出战败后女国王的恨和无奈;在书中《终成眷属》里勃特拉姆明明很厌恶海丽娜,最后还是毫无隔阂地接受她的算计并且在一起,在舞台剧通过勃特拉姆一直拿着海丽娜送的手绢表现出他的恋恋不舍。我看一遍书还要再看一遍舞台表演,书里慢慢感受莎士比亚遣词造句里华丽夸张的形容词汇,剧里能观察出这到底是一种什么感情,修正自己在文化上的认知隔阂。
《麦克白》书里和剧场表现的我都很迷惑,麦克白野心表述的台词说的真是野心勃勃,战场上开头铺垫的他也非那种懦弱无勇之人,甚至他的夫人性格也是那种语出惊人的狠辣果决,主要表现在刚读完麦克白关于预言的信件,听到国王要来家里做客,就敢怂恿麦克白在自己家里杀掉仁德无过的君主邓肯,还能布局嫁祸给侍从,甚至于自己动手。如果不是杀班柯的时候留下了证人Fleance,我估计他俩绝不会承认弑君罪行。这样两个心里坚强的人能被心里的鬼魂吓到精神失常,我完全不能理解,他完全是不怕的,他怕的是三女巫的预言。第二个预言他通过谋杀实现了,第三个预言也会成真,不知何时到来的死亡在不知道什么地方一直瞄准着他。他不应该怕班柯和邓肯死去的鬼影。
《奥赛罗》是我个人很喜欢的一本,剧情上衔接合理,还有可能是苔丝狄蒙娜和伊阿古哭诉的那一段话,真的是哭到我心里了。很喜欢的一处铺垫是开头奥赛罗和苔丝狄蒙娜的父亲对峙的时候,坦荡真诚地说“我愿意用我的生命去捍卫她的清白”,结尾却因为自己的猜忌和刚愎自用,毫无道德地伤害辱骂苔丝狄蒙娜“你这不要脸的娼妇”。太悲哀了。最后结尾完全的悲剧让我不知道该骂谁,苔丝狄蒙娜从头到尾地天真,相信爱情,像她父亲所言是一个“清白单纯的美人儿”,甚至于愚蠢。太愚蠢了。
莎剧为了戏剧性的反转效果,有时候过度的不太自然,比如《哈姆莱特》最后一场,哈姆莱特和雷欧提斯的决斗,剧情跌宕反转的超乎正常思维的预判,但是之前的巨量台词和剧情铺垫比较冗余,主角性格塑造的很失败,正义和邪恶的立场转化非常生硬。
✋热门推荐