许止净居士往生记并颂
居士,名业笏(hù),江西彭泽人,清光绪甲辰翰林。住馆八年,光复后,即隐居。民国二年,归心学佛,专志净土。
继读印光法师文,即知老人法门龙象,尤为净宗山斗。进知观音大士,为弥陀左辅,莲邦智导。遂动朝普陀,礼大士,谒印老之念。于民十一年前往,礼觐之下,以撰就《礼观音疏》进呈(《观世音菩萨本迹感应颂》前,载疏全文)。内有食廷璋之芋,克日西行句,老人便意其尚未断荤。乃问,汝吃素否。答曰,吃花素。老人作色呵斥曰,倒架子,如此大通家,尚不以身作则吃长素,何能感化他人。厉声大吼,居士欣然乐受。不但毫不介意,实在心悦诚服。次日上书请老人继续编辑《净土圣贤录》,自愿助成。于见面受呵之慈训,表示万分感激,叹为名不虚传。
老人见其知见纯正,文笔超妙,尤且虚怀若谷,殊为末世罕有,遂请编《观世音菩萨本迹感应颂》。自是函件往来,益臻款密。乃执弟子礼,求老人授皈依,赐法名。老人仍令名 止净。
民十六七年,避难沪滨,聂云台居士请编《历史感应统纪》。二书次第流通,凡具正知见之缁素,皆叹其佛理高深,文学精粹。潘对凫老居士,再请撰《佛学救劫编》。三书编成,皆印老人料理排印。即《四大名山志》之印行,居士亦各有辅助,老人序中亦述大概。
民二十五年,在报国,再求老人亲授菩萨戒(因昔年奉老人命,自在佛前受过)。居士虽具人难企及之学问道德,而虚怀谦下,逢僧必拜,见佛必礼,通身放下,恪守在家白衣,为皈依三宝弟子之身分,不存丝毫骄矜傲慢,尤为今人所难能。又虽法法融通,而修持唯谨,全同愚夫愚妇之老实念佛,一心求生西方,毫不游移。
幸三宝加被,宿业净行两相感召。将往昔杀生食肉,恼害众生之恶业,必使将来生生世世,堕落三途之后报重报,转作即今之现报轻报。以便即生了脱,径往西方,故致近多年来,常多病苦(请查戒贤玄奘二古德事实,自信斯言非妄)。因(森)常侍印老,与居士复有乡谊,平常小事,多与通讯,故知之颇详。今但叙其大要,至每日定课,精进修持,与兼行世善,竭诚维护三宝之一切细则,均无暇备述。
迨民二十七年五月,避难庐山牯岭黄龙寺,又大病。至闰七月,病稍间,仍奄卧不能握管,便口授,令外孙代书,函告病时经过,与今后急求解脱,早得生西。但念《九华志》未出,乃有如不即往生,望先读为快等意。
(森)念衰残至此,知非人世久客。十月得福海师函,知已西逝,时年六十三岁。至二十八年,查宾臣居士,将同居寺中之姚半僧居士,致乃兄函(乃兄姚节卿,为居士门生)抄寄,藉悉居士生西详情。
函云,九月初一日(指二十七年阴历),招弟至前,以后事相属托。继则莞尔曰,今早梦见佛来,遍身璎珞,相好光明,向余曰,我来看汝。余即礼拜,少顷便醒。毋乃世尊慈悲,特来安慰我耶。若更得示现接引,令我带业往生,则大幸矣。语已,即合掌曰,西方再见。自是不复开声,唯专心默念佛号,至初三早七时,安详西归。
通身冷透,头顶犹温。入龛时,遍身柔软如棉,俨若老僧入定状,面色光泽逾平时。正所谓诸根悦豫,正念分明,舍报安详,如入禅定。缁素见闻,肃然起敬,叹为稀有。留寺念佛七日,依律火化,骨灰尚存黄龙寺中。
(森)谓以如是因,感如是果,得如所愿,满菩提愿。愿见闻者,发菩提心,同念佛号,同生西方。将来七宝池中,得与居士把臂共行,同为弥陀之弟子,闻法证忍,同度娑婆之众生,以满居士之愿,而为之记。复说颂曰。
吁嗟净公,法门金汤。具正知见,安分循常。遍研经藏,深入佛祖堂奥。示现白衣,坚守祇园边疆。每嗟末季,缁素多忝乎厥职。力倡莲社,必依僧伽作纪纲。宗说兼通,堪称外护之翘楚。安僧卫法,益叹龙象之无双。法法圆融,单提契理契机之净土教。门门畅达,直往易行易到之极乐邦。今既瓜熟蒂落,果蒙西方教主亲接引。尤冀速证无生,不违本愿,即回娑婆,护持三宝,普度众生作慈航。
——《印光法师文钞》
居士,名业笏(hù),江西彭泽人,清光绪甲辰翰林。住馆八年,光复后,即隐居。民国二年,归心学佛,专志净土。
继读印光法师文,即知老人法门龙象,尤为净宗山斗。进知观音大士,为弥陀左辅,莲邦智导。遂动朝普陀,礼大士,谒印老之念。于民十一年前往,礼觐之下,以撰就《礼观音疏》进呈(《观世音菩萨本迹感应颂》前,载疏全文)。内有食廷璋之芋,克日西行句,老人便意其尚未断荤。乃问,汝吃素否。答曰,吃花素。老人作色呵斥曰,倒架子,如此大通家,尚不以身作则吃长素,何能感化他人。厉声大吼,居士欣然乐受。不但毫不介意,实在心悦诚服。次日上书请老人继续编辑《净土圣贤录》,自愿助成。于见面受呵之慈训,表示万分感激,叹为名不虚传。
老人见其知见纯正,文笔超妙,尤且虚怀若谷,殊为末世罕有,遂请编《观世音菩萨本迹感应颂》。自是函件往来,益臻款密。乃执弟子礼,求老人授皈依,赐法名。老人仍令名 止净。
民十六七年,避难沪滨,聂云台居士请编《历史感应统纪》。二书次第流通,凡具正知见之缁素,皆叹其佛理高深,文学精粹。潘对凫老居士,再请撰《佛学救劫编》。三书编成,皆印老人料理排印。即《四大名山志》之印行,居士亦各有辅助,老人序中亦述大概。
民二十五年,在报国,再求老人亲授菩萨戒(因昔年奉老人命,自在佛前受过)。居士虽具人难企及之学问道德,而虚怀谦下,逢僧必拜,见佛必礼,通身放下,恪守在家白衣,为皈依三宝弟子之身分,不存丝毫骄矜傲慢,尤为今人所难能。又虽法法融通,而修持唯谨,全同愚夫愚妇之老实念佛,一心求生西方,毫不游移。
幸三宝加被,宿业净行两相感召。将往昔杀生食肉,恼害众生之恶业,必使将来生生世世,堕落三途之后报重报,转作即今之现报轻报。以便即生了脱,径往西方,故致近多年来,常多病苦(请查戒贤玄奘二古德事实,自信斯言非妄)。因(森)常侍印老,与居士复有乡谊,平常小事,多与通讯,故知之颇详。今但叙其大要,至每日定课,精进修持,与兼行世善,竭诚维护三宝之一切细则,均无暇备述。
迨民二十七年五月,避难庐山牯岭黄龙寺,又大病。至闰七月,病稍间,仍奄卧不能握管,便口授,令外孙代书,函告病时经过,与今后急求解脱,早得生西。但念《九华志》未出,乃有如不即往生,望先读为快等意。
(森)念衰残至此,知非人世久客。十月得福海师函,知已西逝,时年六十三岁。至二十八年,查宾臣居士,将同居寺中之姚半僧居士,致乃兄函(乃兄姚节卿,为居士门生)抄寄,藉悉居士生西详情。
函云,九月初一日(指二十七年阴历),招弟至前,以后事相属托。继则莞尔曰,今早梦见佛来,遍身璎珞,相好光明,向余曰,我来看汝。余即礼拜,少顷便醒。毋乃世尊慈悲,特来安慰我耶。若更得示现接引,令我带业往生,则大幸矣。语已,即合掌曰,西方再见。自是不复开声,唯专心默念佛号,至初三早七时,安详西归。
通身冷透,头顶犹温。入龛时,遍身柔软如棉,俨若老僧入定状,面色光泽逾平时。正所谓诸根悦豫,正念分明,舍报安详,如入禅定。缁素见闻,肃然起敬,叹为稀有。留寺念佛七日,依律火化,骨灰尚存黄龙寺中。
(森)谓以如是因,感如是果,得如所愿,满菩提愿。愿见闻者,发菩提心,同念佛号,同生西方。将来七宝池中,得与居士把臂共行,同为弥陀之弟子,闻法证忍,同度娑婆之众生,以满居士之愿,而为之记。复说颂曰。
吁嗟净公,法门金汤。具正知见,安分循常。遍研经藏,深入佛祖堂奥。示现白衣,坚守祇园边疆。每嗟末季,缁素多忝乎厥职。力倡莲社,必依僧伽作纪纲。宗说兼通,堪称外护之翘楚。安僧卫法,益叹龙象之无双。法法圆融,单提契理契机之净土教。门门畅达,直往易行易到之极乐邦。今既瓜熟蒂落,果蒙西方教主亲接引。尤冀速证无生,不违本愿,即回娑婆,护持三宝,普度众生作慈航。
——《印光法师文钞》
《魏晋南北朝诗》中日文对照
1.曹操 《蒿里行》关东有义士,兴兵讨群凶。初期会盟津,乃心在咸阳。 军合力不齐,踌躇而雁行。势利使人争,嗣还自相戕。 淮南弟称号,刻玺于北方。 铠甲生虮虱,万姓以死亡。
白骨露於野,千里无鸡鸣。生民百遗一,念之断人肠。
関東には義士がいた。初期の会盟津は咸陽にあった。軍の合力が揃わず,躊躇して雁行する。俗物させる人と争い、嗣は自相戕。淮南弟の号を受けた。铠生虮だに、万姓で死亡した。白骨は野に露出し、千里に鶏鳴がない。生民百遺一、念之断人腸
2 曹操 《短歌行》对酒当歌,人生几何!譬如朝露,去日苦多。慨当以慷,忧思难忘。
何以解忧?唯有杜康。青青子衿,悠悠我心。但为君故,沉吟至今。呦呦鹿鸣,食野之苹。
我有嘉宾,鼓瑟吹笙。明明如月,何时可掇?忧从中来,不可断绝。越陌度阡,枉用相存。
契阔谈䜩,心念旧恩。月明星稀,乌鹊南飞。绕树三匝,何枝可依?山不厌高,海不厌深。
周公吐哺,天下归心。
酒の歌、人生幾何!例えば朝露、去日苦多。慨当は慷を以て、憂愁は忘れ難い。
どうして心配を解くのか?ただ杜康。青々たる子衿,悠々たる我が心。しかし君のために、今に至る。鹿が鳴き、野の萍を食らう。
ゲストがいます。明らかに月のようなのに,何時にやらねばならないのか?憂いは中から出て来て,断ち切れない。度を越えて阡蔵し,むだに相存した。
契巾谈䜩心念旧、うん。月明星稀、烏鵲南飛。木を3回巻く,何枝も依依することができるか?山は高くも厭わず、海は深くも厭わず。周公は吐き捨てる。
3曹操 《观沧海》东临碣石,以观沧海。 水何澹澹,山岛竦峙。 树木丛生,百草丰茂。
秋风萧瑟,洪波涌起。 日月之行若出其中。 星汉灿烂,若出其里。幸甚至哉歌以咏志。
東臨碣石、以観滄海。水何澹積、山島竦峙。木々が茂り、百草が茂っている。
秋風がサラサラと吹き,荒波が湧き上がる。月日の流れが出る。星漢さんが輝いているので,その中に入ったら。幸甚至哉歌以詠志。
4 曹操 《龟虽寿》神龟虽寿,犹有竟时; 腾蛇乘雾,终为土灰。 老骥伏枥,志在千里;
烈士暮年,壮心不已。盈缩之期,不但在天; 养怡之福,可得永年。 幸甚至哉,歌以咏志。
神亀は寿を持ちますが、まだ意外な時があります;蛇は霧に乗って,とうとう土灰になった。千里老骥伏枥、いかさま;烈士は暮れて,胸がいっぱいになった。盈縮の期、天に在るのみならず。養怡之福,可得永年。幸甚至哉、歌以詠志。
5 徐干 《室思》沉阴结愁忧,愁忧为谁兴? 念与君相别,各在天一方。 良会未有期,中心摧且伤。 不聊忧餐食,慊慊常饥空。 端坐而无为,仿佛君容光。 峨峨高山首,悠悠万里道。 君去日已远,郁结令人老。 人生一世间,忽若暮春草。 时不可再得,何为自愁恼?
沈陰結愁憂,愁憂為誰興?読みは君と別れ,それぞれ天の一方にある。良会は有期ではなく、中心に難攻不落であった。憂う食事の話をしないで、慊人は常に空腹だった。じっとしていると、君が光を受けるような気分になる。峨々高山に首を伸ばし,悠々と万里の道を歩く。君が行って日は既に遠く,郁結して人を老けさせる。人生一世、忽若暮春草。時はこれ以上得てはならない,どうして自分で困っているのか?
6 王 粲 《七哀诗》西京乱无象,豺虎方遘患。复弃中国去,委身适荆蛮。亲戚对我悲,朋友相追攀。出门无所见,白骨蔽平原。路有饥妇人,抱子弃草间。顾闻号泣声,挥涕独不还。“未知身死处,何能两相完?”驱马弃之去,不忍听此言。南登霸陵岸,回首望长安,
悟彼下泉人,喟然伤心肝。
西京乱無象,ジャッカル方患。中国を捨てに行き,身を荊蛮に任せる。親戚が私に悲しくなり,友人が追いかけて行った。外には見えず、平原は白骨で覆われていた。道には飢え婦人がいて,子を抱いて草間を捨てる。涙を流して、もう返さない。「未知身死処、どうして両断することができる?」馬を駆って捨てるのは、聞くに忍びない。南登覇陵岸、回を振り返って長安、息が胸に響く。
7 陈琳 《饮马长城窟行》饮马长城窟,水寒伤马骨。往谓长城吏,慎莫稽留太原卒!
官作自有程,举筑谐汝声!男儿宁当格斗死,何能怫郁筑长城。长城何连连,连连三千里。边城多健少,内舍多寡妇。作书与内舍,便嫁莫留住。善待新姑嫜,时时念我故夫子!报书往边地,君今出语一何鄙?身在祸难中,何为稽留他家子?生男慎莫举,生女哺用脯。君独不见长城下,死人骸骨相撑拄。结发行事君,慊慊心意关。明知边地苦,贱妾何能久自全?
飲馬長城窟、水寒は馬の骨を傷つける。(長城吏、慎莫稽留太原卒)
官作自有程,挙築諧汝声!男児寧格闘技の死と、どう怫郁筑長城できる。万里の長城は何を続けざまに,続けざま3千里を走った。辺城多健少、内舎多寡婦。書を作って内舎とし、結婚して引き留めた。新姑嫜大切に、いつも読んで私の故夫子!報告書は辺地に向かって,君は今言葉を発したのはどういう卑しいのか?災いの難の中に身を置いて,どうして彼の家族をせき止めるのか?生男慎挙、生女養用の干し。君がただ万里の長城の下を見ずにいると,死人が骸骨を突いている。結髪事君、慊心関。辺地苦を知りながら、どうして妾を賤すことができて久自全?
8 刘祯《赠从弟》亭亭山上松,瑟瑟谷中风。风声一何盛,松枝一何劲。冰霜正惨凄,终岁常端正。岂不罹凝寒,松柏有本性。
あずま山上松、ザーザー谷中風。風の音とは何か、松の枝とは何か。氷の霜はまさに惨めで,年じゅう常に正しい。寒さばかりか、松の柏には根性がある
9 繁钦 《定情诗》我出东门游,邂逅承清尘。思君即幽房,侍寝执衣巾。 时无桑中契,迫此路侧人。 我既媚君姿,君亦悦我颜。 何以致拳拳?绾臂双金环。何以道殷勤?约指一双银。 何以致区区?耳中双明珠。 何以致叩叩?香囊系肘后。何以致契阔?绕腕双跳脱。
私は旅に出て,承清塵に出会った。思君は幽房である。時には桑中契がなく、この路側の人を圧迫する。私は君に媚る姿を見せ、君も私の顔を楽しませる。どうしてボクシングに?腕を組んで金環を作る。どうして慇懃なのか?銀一足のこと。どうして区に致すか?耳には真珠がある。何をもって叩こうか?香嚢は肘の後ろに当たる。どうして契りを結んだのか?腕をぐるぐる回してジャンプする。
10 曹丕 《燕歌行》秋风萧瑟天气凉,草木摇落露为霜。群燕辞归鹄南翔,念君客游思断肠。慊慊思归恋故乡,君何淹留寄他方。贱妾茕茕守空房,忧来思君不敢忘,不觉泪下沾衣裳。援琴鸣弦发清商,短歌微吟不能长。明月皎皎照我床,星汉西流夜未央。牵牛织女遥相望,尔独何辜限河梁。
秋風がサラサラと涼しく,草木は露を振って霜になる。群燕辞帰鵠南翔、念君客遊思断腸。彼は故郷に帰りたくて,君はどうして彼を溺留して送るのか。卑しい妾として空房を守り、憂来思君を忘れることができなくて、思わず涙の下で服についた。援琴鳴弦発清商,短歌微吟不能長。月皎が私のベッドを照らして、星漢西流夜未央である。牽牛織女は遥かに相望して,爾独何が河梁をここめるか。
1.曹操 《蒿里行》关东有义士,兴兵讨群凶。初期会盟津,乃心在咸阳。 军合力不齐,踌躇而雁行。势利使人争,嗣还自相戕。 淮南弟称号,刻玺于北方。 铠甲生虮虱,万姓以死亡。
白骨露於野,千里无鸡鸣。生民百遗一,念之断人肠。
関東には義士がいた。初期の会盟津は咸陽にあった。軍の合力が揃わず,躊躇して雁行する。俗物させる人と争い、嗣は自相戕。淮南弟の号を受けた。铠生虮だに、万姓で死亡した。白骨は野に露出し、千里に鶏鳴がない。生民百遺一、念之断人腸
2 曹操 《短歌行》对酒当歌,人生几何!譬如朝露,去日苦多。慨当以慷,忧思难忘。
何以解忧?唯有杜康。青青子衿,悠悠我心。但为君故,沉吟至今。呦呦鹿鸣,食野之苹。
我有嘉宾,鼓瑟吹笙。明明如月,何时可掇?忧从中来,不可断绝。越陌度阡,枉用相存。
契阔谈䜩,心念旧恩。月明星稀,乌鹊南飞。绕树三匝,何枝可依?山不厌高,海不厌深。
周公吐哺,天下归心。
酒の歌、人生幾何!例えば朝露、去日苦多。慨当は慷を以て、憂愁は忘れ難い。
どうして心配を解くのか?ただ杜康。青々たる子衿,悠々たる我が心。しかし君のために、今に至る。鹿が鳴き、野の萍を食らう。
ゲストがいます。明らかに月のようなのに,何時にやらねばならないのか?憂いは中から出て来て,断ち切れない。度を越えて阡蔵し,むだに相存した。
契巾谈䜩心念旧、うん。月明星稀、烏鵲南飛。木を3回巻く,何枝も依依することができるか?山は高くも厭わず、海は深くも厭わず。周公は吐き捨てる。
3曹操 《观沧海》东临碣石,以观沧海。 水何澹澹,山岛竦峙。 树木丛生,百草丰茂。
秋风萧瑟,洪波涌起。 日月之行若出其中。 星汉灿烂,若出其里。幸甚至哉歌以咏志。
東臨碣石、以観滄海。水何澹積、山島竦峙。木々が茂り、百草が茂っている。
秋風がサラサラと吹き,荒波が湧き上がる。月日の流れが出る。星漢さんが輝いているので,その中に入ったら。幸甚至哉歌以詠志。
4 曹操 《龟虽寿》神龟虽寿,犹有竟时; 腾蛇乘雾,终为土灰。 老骥伏枥,志在千里;
烈士暮年,壮心不已。盈缩之期,不但在天; 养怡之福,可得永年。 幸甚至哉,歌以咏志。
神亀は寿を持ちますが、まだ意外な時があります;蛇は霧に乗って,とうとう土灰になった。千里老骥伏枥、いかさま;烈士は暮れて,胸がいっぱいになった。盈縮の期、天に在るのみならず。養怡之福,可得永年。幸甚至哉、歌以詠志。
5 徐干 《室思》沉阴结愁忧,愁忧为谁兴? 念与君相别,各在天一方。 良会未有期,中心摧且伤。 不聊忧餐食,慊慊常饥空。 端坐而无为,仿佛君容光。 峨峨高山首,悠悠万里道。 君去日已远,郁结令人老。 人生一世间,忽若暮春草。 时不可再得,何为自愁恼?
沈陰結愁憂,愁憂為誰興?読みは君と別れ,それぞれ天の一方にある。良会は有期ではなく、中心に難攻不落であった。憂う食事の話をしないで、慊人は常に空腹だった。じっとしていると、君が光を受けるような気分になる。峨々高山に首を伸ばし,悠々と万里の道を歩く。君が行って日は既に遠く,郁結して人を老けさせる。人生一世、忽若暮春草。時はこれ以上得てはならない,どうして自分で困っているのか?
6 王 粲 《七哀诗》西京乱无象,豺虎方遘患。复弃中国去,委身适荆蛮。亲戚对我悲,朋友相追攀。出门无所见,白骨蔽平原。路有饥妇人,抱子弃草间。顾闻号泣声,挥涕独不还。“未知身死处,何能两相完?”驱马弃之去,不忍听此言。南登霸陵岸,回首望长安,
悟彼下泉人,喟然伤心肝。
西京乱無象,ジャッカル方患。中国を捨てに行き,身を荊蛮に任せる。親戚が私に悲しくなり,友人が追いかけて行った。外には見えず、平原は白骨で覆われていた。道には飢え婦人がいて,子を抱いて草間を捨てる。涙を流して、もう返さない。「未知身死処、どうして両断することができる?」馬を駆って捨てるのは、聞くに忍びない。南登覇陵岸、回を振り返って長安、息が胸に響く。
7 陈琳 《饮马长城窟行》饮马长城窟,水寒伤马骨。往谓长城吏,慎莫稽留太原卒!
官作自有程,举筑谐汝声!男儿宁当格斗死,何能怫郁筑长城。长城何连连,连连三千里。边城多健少,内舍多寡妇。作书与内舍,便嫁莫留住。善待新姑嫜,时时念我故夫子!报书往边地,君今出语一何鄙?身在祸难中,何为稽留他家子?生男慎莫举,生女哺用脯。君独不见长城下,死人骸骨相撑拄。结发行事君,慊慊心意关。明知边地苦,贱妾何能久自全?
飲馬長城窟、水寒は馬の骨を傷つける。(長城吏、慎莫稽留太原卒)
官作自有程,挙築諧汝声!男児寧格闘技の死と、どう怫郁筑長城できる。万里の長城は何を続けざまに,続けざま3千里を走った。辺城多健少、内舎多寡婦。書を作って内舎とし、結婚して引き留めた。新姑嫜大切に、いつも読んで私の故夫子!報告書は辺地に向かって,君は今言葉を発したのはどういう卑しいのか?災いの難の中に身を置いて,どうして彼の家族をせき止めるのか?生男慎挙、生女養用の干し。君がただ万里の長城の下を見ずにいると,死人が骸骨を突いている。結髪事君、慊心関。辺地苦を知りながら、どうして妾を賤すことができて久自全?
8 刘祯《赠从弟》亭亭山上松,瑟瑟谷中风。风声一何盛,松枝一何劲。冰霜正惨凄,终岁常端正。岂不罹凝寒,松柏有本性。
あずま山上松、ザーザー谷中風。風の音とは何か、松の枝とは何か。氷の霜はまさに惨めで,年じゅう常に正しい。寒さばかりか、松の柏には根性がある
9 繁钦 《定情诗》我出东门游,邂逅承清尘。思君即幽房,侍寝执衣巾。 时无桑中契,迫此路侧人。 我既媚君姿,君亦悦我颜。 何以致拳拳?绾臂双金环。何以道殷勤?约指一双银。 何以致区区?耳中双明珠。 何以致叩叩?香囊系肘后。何以致契阔?绕腕双跳脱。
私は旅に出て,承清塵に出会った。思君は幽房である。時には桑中契がなく、この路側の人を圧迫する。私は君に媚る姿を見せ、君も私の顔を楽しませる。どうしてボクシングに?腕を組んで金環を作る。どうして慇懃なのか?銀一足のこと。どうして区に致すか?耳には真珠がある。何をもって叩こうか?香嚢は肘の後ろに当たる。どうして契りを結んだのか?腕をぐるぐる回してジャンプする。
10 曹丕 《燕歌行》秋风萧瑟天气凉,草木摇落露为霜。群燕辞归鹄南翔,念君客游思断肠。慊慊思归恋故乡,君何淹留寄他方。贱妾茕茕守空房,忧来思君不敢忘,不觉泪下沾衣裳。援琴鸣弦发清商,短歌微吟不能长。明月皎皎照我床,星汉西流夜未央。牵牛织女遥相望,尔独何辜限河梁。
秋風がサラサラと涼しく,草木は露を振って霜になる。群燕辞帰鵠南翔、念君客遊思断腸。彼は故郷に帰りたくて,君はどうして彼を溺留して送るのか。卑しい妾として空房を守り、憂来思君を忘れることができなくて、思わず涙の下で服についた。援琴鳴弦発清商,短歌微吟不能長。月皎が私のベッドを照らして、星漢西流夜未央である。牽牛織女は遥かに相望して,爾独何が河梁をここめるか。
花落已成殇,年年盼此长。 岁月东流去,心怀不染霜。 精彩难长久,等待日月长。 寂寞寻欢乐,酒后宜感伤。 莫叹花落早,新香替旧香。 花落枝犹在,春风吹又长。 相遇即是缘,莫问聚短长。 随风两相悦,彼此共流香。 欲寻天涯远,难见心花放。 今日得此聚,日夜共欢畅。 有聚必有散,何故泪粘裳。 聚时共欢乐,散去各自忙。 红尘知己少,珍惜好时光。 随风飘云上,梦魇好入床。
✋热门推荐