【#美主播谈女性年龄黄金期被指性别歧视#】《CNN今晨》(CNN This Morning)是CNN的新早间新闻节目,由唐·莱蒙、波比·哈罗(Poppy Harlow)和凯特兰·科林斯(Kaitlan Collins)3人联合主持,在美东时间工作日早上6点至9点播出。当地时间2月16日,节目报道了妮基·黑莉呼吁75岁以上的政客每年应该开展认知能力测试的新闻。黑莉在15日发表竞选演讲时说出这番言论,以此强调美国需要一个更年轻的领导人,这被解读为暗讽美国总统拜登和她曾经的上司、前总统特朗普。
针对此事,莱蒙在直播中评论称,现年51岁的黑莉过了“黄金期”,她不应该随便评价其他政客的年龄。“这个关于年龄的话题让我很不舒服……(黑莉)她说什么政客不在他们的黄金期,但妮基·黑莉才不在她的黄金时期,”莱蒙说。“不好意思,女性在20多岁、30多岁,或许40多岁才被认为是她们的黄金时期。”
莱蒙40岁的女搭档主持人哈罗立即反问道:“你在说什么?等等,什么黄金时期?”包括《纽约邮报》、《好莱坞报道》等美媒均称哈罗显然被冒犯了。
莱蒙似乎意识到自己的言论不妥,他随即声称,他不是在陈述自己的想法。“这不是我说的,如果你查一下,如果用谷歌搜索‘女人什么时候处于黄金时期’,它会显示20多岁、30多岁和40多岁。”
哈罗有些嘲讽地比了一个拳头:“呵!40多岁,那我还有10年吧。”
莱蒙继续找补称,“我不是说我同意这一观点,我只是想说她应该谨慎地说政客们不在他们的黄金期这样的话。”哈罗则反问:“我认为我们需要限定一下语境,你说的是生育的黄金期吗?”
莱蒙察觉到了她的愤怒,辩解道:“不要迁怒我,我只是说事实是什么。你用谷歌搜一下‘女性什么时候是黄金期’,它会显示20多岁,30多岁,40多岁。我只是说妮基·黑莉应该谨慎地说政客们不在他们的黄金期这类话,因为他们在任职时需要处于黄金时期。而且,你知道的,根据谷歌之类的,她也不会处在她的黄金期。”
据《纽约邮报》称,莱蒙的这番话令哈罗不愉,她之后“适时”上厕所短暂离开节目录制现场,随后联合主持人科林斯也跟着她进入洗手间。
事实上,莱蒙不仅惹恼了女搭档,随着节目的播出,他的言论在社交媒体上引发了轩然大波,莱蒙迅速受到不少人的强烈反对。
美国政治评论员班·夏皮洛(Ben Shapiro)就发推批评称:“这是近年来‘新闻主持人’说过的最具性别歧视意味的话之一,但当然,唐·莱蒙不会有事。”
美国作家克莱·特拉维斯(Clay Travis)则在推特上讥讽莱蒙“双标”:“唐·莱蒙说妮基·黑莉不在政治家的黄金时期,因为她不是20多岁、30多岁或40多岁。天呐。她才51岁!拜登都80了!这或许是CNN上说过的最蠢的话了。还有,我‘喜欢’他引用谷歌作为他的信息来源。”
针对此事,莱蒙在直播中评论称,现年51岁的黑莉过了“黄金期”,她不应该随便评价其他政客的年龄。“这个关于年龄的话题让我很不舒服……(黑莉)她说什么政客不在他们的黄金期,但妮基·黑莉才不在她的黄金时期,”莱蒙说。“不好意思,女性在20多岁、30多岁,或许40多岁才被认为是她们的黄金时期。”
莱蒙40岁的女搭档主持人哈罗立即反问道:“你在说什么?等等,什么黄金时期?”包括《纽约邮报》、《好莱坞报道》等美媒均称哈罗显然被冒犯了。
莱蒙似乎意识到自己的言论不妥,他随即声称,他不是在陈述自己的想法。“这不是我说的,如果你查一下,如果用谷歌搜索‘女人什么时候处于黄金时期’,它会显示20多岁、30多岁和40多岁。”
哈罗有些嘲讽地比了一个拳头:“呵!40多岁,那我还有10年吧。”
莱蒙继续找补称,“我不是说我同意这一观点,我只是想说她应该谨慎地说政客们不在他们的黄金期这样的话。”哈罗则反问:“我认为我们需要限定一下语境,你说的是生育的黄金期吗?”
莱蒙察觉到了她的愤怒,辩解道:“不要迁怒我,我只是说事实是什么。你用谷歌搜一下‘女性什么时候是黄金期’,它会显示20多岁,30多岁,40多岁。我只是说妮基·黑莉应该谨慎地说政客们不在他们的黄金期这类话,因为他们在任职时需要处于黄金时期。而且,你知道的,根据谷歌之类的,她也不会处在她的黄金期。”
据《纽约邮报》称,莱蒙的这番话令哈罗不愉,她之后“适时”上厕所短暂离开节目录制现场,随后联合主持人科林斯也跟着她进入洗手间。
事实上,莱蒙不仅惹恼了女搭档,随着节目的播出,他的言论在社交媒体上引发了轩然大波,莱蒙迅速受到不少人的强烈反对。
美国政治评论员班·夏皮洛(Ben Shapiro)就发推批评称:“这是近年来‘新闻主持人’说过的最具性别歧视意味的话之一,但当然,唐·莱蒙不会有事。”
美国作家克莱·特拉维斯(Clay Travis)则在推特上讥讽莱蒙“双标”:“唐·莱蒙说妮基·黑莉不在政治家的黄金时期,因为她不是20多岁、30多岁或40多岁。天呐。她才51岁!拜登都80了!这或许是CNN上说过的最蠢的话了。还有,我‘喜欢’他引用谷歌作为他的信息来源。”
《 雾码头 》
使枪看起来容易,跟打木头人似的,你一开枪…然后某些家伙尖叫起来,他捂着腹部龇牙咧嘴,就像个肚子痛的小孩,他的手染红了,然后他倒下了,只剩你站在那里,什么都不明白,就像你周围的人都消失了…
Shootin' looks easy. Like shootin' clay pipes at a carnival. You shoot and then...a guy screams...grabs his gut and makes a face...like a kid who's eaten too much. His hands turn red...then he falls. You're all alone...not understanding a thing. Like the ground had dropped away.
#电影[超话]##高分电影##如何评价蚁人3口碑##浪漫#
使枪看起来容易,跟打木头人似的,你一开枪…然后某些家伙尖叫起来,他捂着腹部龇牙咧嘴,就像个肚子痛的小孩,他的手染红了,然后他倒下了,只剩你站在那里,什么都不明白,就像你周围的人都消失了…
Shootin' looks easy. Like shootin' clay pipes at a carnival. You shoot and then...a guy screams...grabs his gut and makes a face...like a kid who's eaten too much. His hands turn red...then he falls. You're all alone...not understanding a thing. Like the ground had dropped away.
#电影[超话]##高分电影##如何评价蚁人3口碑##浪漫#
【宋词英译欣赏】朱敦儒《临江仙》
堪笑一场颠倒梦,元来恰似浮云。尘劳何事最相亲。今朝忙到夜,过腊又逢春。
流水滔滔无住处,飞光忽忽西沉。世间谁是百年人?个中须著眼,认取自家身。
Riverside Daffodils
Laughable life is a dream of fall and rise;
It's just like a cloud floating in the skies.
What business do you like best,
Toiling from morning till night,
From winter cold to spring bright?
Water flows on and on without rest.
The sun flies, suddenly it sinks in the west.
Who on earth can live to a hundred years old?
You should have discerning eyes
To know if you are clay or gold.
——许渊冲 英译
堪笑一场颠倒梦,元来恰似浮云。尘劳何事最相亲。今朝忙到夜,过腊又逢春。
流水滔滔无住处,飞光忽忽西沉。世间谁是百年人?个中须著眼,认取自家身。
Riverside Daffodils
Laughable life is a dream of fall and rise;
It's just like a cloud floating in the skies.
What business do you like best,
Toiling from morning till night,
From winter cold to spring bright?
Water flows on and on without rest.
The sun flies, suddenly it sinks in the west.
Who on earth can live to a hundred years old?
You should have discerning eyes
To know if you are clay or gold.
——许渊冲 英译
✋热门推荐