刚刚在gc又看到一个很典型的画像,cp里一般默认叫哥嫂儿子儿媳的是攻妈,叫姐姐姐夫女儿女婿的是受妈,首先后者在网吧⭕️的绝对数量已经很少了,而即使用这种称呼的人,实际上是什么东西?基本是如图这种东西,首页“姐”含量除了吐槽低于10%,姐夫含量90%,只是觉得泥塑男人酷罢了,而不是真的更爱泥塑的人
试想三次元你更爱你姐,还是更爱姐夫,抱歉我根本不熟悉姐夫干什么的,见面都没仔细看过他长什么样子,而且虽然嘴上不说但心里永远觉得姐夫配不上姐姐,这tm才是i姐的真实状态
P.S.我才知道安大妈这个剑姬还有脸叫姐姐,不会有真i姐被这些称呼欺骗吧
试想三次元你更爱你姐,还是更爱姐夫,抱歉我根本不熟悉姐夫干什么的,见面都没仔细看过他长什么样子,而且虽然嘴上不说但心里永远觉得姐夫配不上姐姐,这tm才是i姐的真实状态
P.S.我才知道安大妈这个剑姬还有脸叫姐姐,不会有真i姐被这些称呼欺骗吧
魔咒|物种起源|鬼夜曲
啊啊啊今天怎么这么多好看的呀
我滴妈呀,开心鼠了[比耶]
魔咒26在京第一下打可爱丹
我的表情跟里面围观群众一样
好吧 我就是围观群众里的一员[doge]
这一话围观人员的吐槽是最搞笑的[笑cry]
物种起源68甜甜的日常生活[哇]
两人给孩子买鞋了,不过那小鞋在代表手里也太小了点[笑cry]
鬼夜曲35最让我激动的
太子好像动心了[偷笑]
会回忆两人肌肤相触的触感
看着攻的眼睛会脸红
两人之间的关系明显变得暧昧了[打工人]
真是太见外了 没更的日子里也没少做吧[doge]
(我自己瞎说八道的[二哈])
支持正版和汉化组
#漫画推荐##漫画#
啊啊啊今天怎么这么多好看的呀
我滴妈呀,开心鼠了[比耶]
魔咒26在京第一下打可爱丹
我的表情跟里面围观群众一样
好吧 我就是围观群众里的一员[doge]
这一话围观人员的吐槽是最搞笑的[笑cry]
物种起源68甜甜的日常生活[哇]
两人给孩子买鞋了,不过那小鞋在代表手里也太小了点[笑cry]
鬼夜曲35最让我激动的
太子好像动心了[偷笑]
会回忆两人肌肤相触的触感
看着攻的眼睛会脸红
两人之间的关系明显变得暧昧了[打工人]
真是太见外了 没更的日子里也没少做吧[doge]
(我自己瞎说八道的[二哈])
支持正版和汉化组
#漫画推荐##漫画#
#wetsand[超话]#
别说我看什么盗版,要不是为了打脸吃相难看的hhz我还真没有伤害我眼睛的癖好[可怜]
在剧情重要转折处歪屁股可还行
1. 失心疯,译成不正常?究竟不正常的是hhz还是又是繁简文化差异呢[可怜]
2.“这件事不可能”翻译成“我们不可能”
韩文很常省略主词没有错,但在正版翻译出来之前,用机翻,但凡有一点综观上下文的能力,并且至今36话曾经用心理解角色,也能知道不可能是在说“我们不可能”
是不是要你们好好翻译也不可能啊?[开学季]
3. 正相反三个字去哪了?如果你们认为“讨厌的正相反”就等于“不讨厌”
那勇敢地照着原文翻出来啊[可怜]何必自己和谐?
4.緬懷“某时期”跟“有时候”的用字差异也跟繁简差异有关系吗?
是不是不想面对某人只配某时期[可憐]
整张图不知从何吐槽,可能是hhz在自欺欺人吧
5.直接攻受交换绝绝子
6.台湾是没有“落汤狗”这个字啦,大陆字典应该也是没有[微笑]你觉得好听吗?那前几话某人是不是宿醉狗[可怜]
另外应该不用连“摇尾乞怜”一词是否包含贬义都要我帮你们科普吧?要做翻译自己查字典好吗?
7.请问译者母语是中文吗^ ^?
8.老叔妈语录不解释
#wetsand##wet sand##湿沙#
别说我看什么盗版,要不是为了打脸吃相难看的hhz我还真没有伤害我眼睛的癖好[可怜]
在剧情重要转折处歪屁股可还行
1. 失心疯,译成不正常?究竟不正常的是hhz还是又是繁简文化差异呢[可怜]
2.“这件事不可能”翻译成“我们不可能”
韩文很常省略主词没有错,但在正版翻译出来之前,用机翻,但凡有一点综观上下文的能力,并且至今36话曾经用心理解角色,也能知道不可能是在说“我们不可能”
是不是要你们好好翻译也不可能啊?[开学季]
3. 正相反三个字去哪了?如果你们认为“讨厌的正相反”就等于“不讨厌”
那勇敢地照着原文翻出来啊[可怜]何必自己和谐?
4.緬懷“某时期”跟“有时候”的用字差异也跟繁简差异有关系吗?
是不是不想面对某人只配某时期[可憐]
整张图不知从何吐槽,可能是hhz在自欺欺人吧
5.直接攻受交换绝绝子
6.台湾是没有“落汤狗”这个字啦,大陆字典应该也是没有[微笑]你觉得好听吗?那前几话某人是不是宿醉狗[可怜]
另外应该不用连“摇尾乞怜”一词是否包含贬义都要我帮你们科普吧?要做翻译自己查字典好吗?
7.请问译者母语是中文吗^ ^?
8.老叔妈语录不解释
#wetsand##wet sand##湿沙#
✋热门推荐