#法国跨过第二波疫情高峰# 法国公共卫生局认为,法国已经跨过了第二波疫情高峰,“尽管疫情有关指标仍处于高水平,但观察表明,第二波疫情的高峰已经过去。”法国总统马克龙将于当地时间24日晚20点发表电视讲话,阐述针对疫情好转的形势所作的措施调整。Malgré une légère hausse de contaminations ces dernières 24 heures avec 22.882 cas selon le dernier bilan officiel publié ce vendredi, le pic de la seconde vague a été franchi, selon Santé Publique France.
"Même si les indicateurs restent à des niveaux élevés, leur observation suggère que le pic épidémique de la seconde vague a été franchi(...) résultats actuels permettent de constater une diminution franche de tous les indicateurs, plus marquée dans les premières métropoles mises sous couvre-feu et ayant fait l'objet de mesures renforcées préalables", a indiqué Santé Publique France.
Selon le bilan publié ce vendredi, il y a 263 nouveaux patients admis en réanimation, soit une baisse de 48 cas ces dernières 24 heures, et le nombre total de patients hospitalisés diminue également de 439 cas atteignant 31.906 cas.
Il y a 381 morts à l'hôpital en 24h et 757 morts en EHPAD (établissements d'hébergement pour personnes âgées dépendantes), portant le total à 48.265 décès. A ce jour 2.109.170 cas ont été recensés en France depuis le début de l'épidémie.
Le chef de l'Etat français Emmanuel Macron va s'exprimer mardi prochain sur un possible assouplissement du confinement.

暗示分离――en
开篇是直白言语
本该沉默的禁忌
却用眼神准许
两人回望的间隙
尾声是含蓄的待续
本应该利落的收笔
用委婉代替恨的结局
用安心陪你构思全局
用贪心盼你能多写一笔
通篇却找不到
有关我名字的踪迹
我们都莫名保存些秘密
何时起陌生能把我们隔离
说不出的话
转过身之后都表明
请允许我用哭泣
为故事收场作序
你又何苦用无声来暗示分离
主题的关键人物都是你
主线是流转的心酸着迷
请允许我用苦笑
为结局层层翻译
你用僵持暗示分离
原来我也只是你
无名的过去
用安心陪你构思全局
用贪心盼你能多写一笔
通篇却找不到
有关我名字的踪迹
我们都莫名保存些秘密
何时起陌生能把我们隔离
说不出的话
转过身之后都表明
请允许我用哭泣
为故事收场作序
你又何苦用无声来暗示分离
主题的关键人物都是你
主线是流转的心酸着迷
请允许我用苦笑
为结局层层翻译
你用僵持暗示分离
原来我也只是你
无名的过去
请允许我用哭泣
为故事收场作序
你又何苦用无声来暗示分离
主题的关键人物都是你
主线是流转的心酸着迷
请允许我用苦笑
为结局层层翻译
你用僵持暗示分离
原来我也只是你
无名的过去

【#英国驻重庆总领事跳水救人 获授特别奖# 将捐慈善机构】2020年11月14日,重庆市江津区中山古镇,一个女孩不慎落水,英国驻重庆总领事馆总领事史云森先生跳入水中施救,最终在现场群众的合力协助下,女孩被成功救起。重庆市见义勇为基金会决定,授予史云森先生“重庆市见义勇为特别奖”,并奖励人民币5万元。Un diplomate anglais, qui a sauvé une étudiante de la noyade en Chine, a déclaré vendredi sur les médias sociaux chinois qu'il comptait faire don de la prime accordée pour son acte à une oeuvre de bienfaisance.
Le 14 novembre, Stephen Ellison, le nouveau Consul général du Royaume-Uni de 61 ans à Chongqing, municipalité du sud-ouest de la Chine, a sauvé une étudiante qui était accidentellement tombée dans la rivière alors qu'elle se promenait dans un site pittoresque dans le district de Jiangjin.
Selon la Fondation de Chongqing pour la justice et le courage, l'acte de M. Ellison a reçu l'attention et les éloges de la société et des médias. La fondation a décidé de lui décerner un prix et une prime de 50.000 yuans.
M. Ellison a annoncé, via le compte officiel Weibo du Consulat général du Royaume-Uni à Chongqing, qu'il comptait faire don de la totalité de sa prime à une institution caritative de Chongqing lors d'un événement célébrant le 20e anniversaire de l'établissement du consulat général, qui se tiendra la semaine prochaine.


发布     👍 0 举报 写留言 🖊   
✋热门推荐
  • 吉林东丰爆炸事故涉事企业工作人员现场辱骂过往群众!太嚣张!
  • 关于2025年大阪世博会,你需要了解这些
  • 女嫌犯高颜值走红,曾经的校花沦为罪犯
  • 被堂姐顶替上大学,事件再次反转,网传保证书系作假
  • 易烊千玺王源为王俊凯庆生 兄弟情满满让人动容
  • 辽媒:赵继伟伤情恢复好于预期,很有可能明年二月复出
  • 贺建奎现身基因编辑峰会 未回应法律与伦理问题
  • 李雨桐怼薛之谦牵扯出李小璐的事!
  • 欧冠第一人!C罗又破各大纪录 他是布冯的噩梦
  • 【半岛动态】朝韩将组建联队出战手球世锦赛 韩媒:意义非凡!
  • 恐怖!悉尼遭遇30年一遇雷暴雨!大量航班遭受延误
  • 撒切尔夫人因研发乳化剂或被印上英镑
  • 埃因霍温vs巴塞罗那,奇才vs鹈鹕。
  • 俄中学生2019年将首次通过国家统一考试汉语科目考试
  • 林文龙现身!郭可盈48岁生日晒全家福
  • 深圳南山半马官方回应选手抄近道:严查!绝不姑息
  • 张家口爆炸起因:一危化品运输车等待进厂时爆炸,引燃周围车辆。
  • 李雨桐为什么删微博,不愿牵连别人,并非本意只能忍着!
  • 酒店暗藏摄像头,报警后竟遭恐吓:你的隐私正在直播
  • 滴滴回应顺风车:坚决整改,把安全红线刻在心里