#任嘉伦[超话]#Lang hab' ich dich nicht geseh'n
Es war 'ne schöne zeit
Ich hab sie nie bereut
Wolltest tun was dir gefällt
Das war irgendwie dein stil
Was du brauchst und was dir einfach fehlt
Jeder braucht 'nen copiloten
Auf dem weg nach oben
Bis zur landebahn
Fliegen kannst du nicht alleine
Nur mit deinen träumen
Kommst du niemals an
Jeder braucht ein gefühl
Das ihn atemlos macht
Das er teilt bei tag und nacht
Darum jeder braucht 'nen copiloten
Der sein herz bewacht
Ich hab dich total vermisst
Hebst du die fotos auf
Du warst für mich die große liebe
Doch den wind hält keiner auf
Doch heute sieht man dir an
Du bist ganz schön allein
Es war 'ne schöne zeit
Ich hab sie nie bereut
Wolltest tun was dir gefällt
Das war irgendwie dein stil
Was du brauchst und was dir einfach fehlt
Jeder braucht 'nen copiloten
Auf dem weg nach oben
Bis zur landebahn
Fliegen kannst du nicht alleine
Nur mit deinen träumen
Kommst du niemals an
Jeder braucht ein gefühl
Das ihn atemlos macht
Das er teilt bei tag und nacht
Darum jeder braucht 'nen copiloten
Der sein herz bewacht
Ich hab dich total vermisst
Hebst du die fotos auf
Du warst für mich die große liebe
Doch den wind hält keiner auf
Doch heute sieht man dir an
Du bist ganz schön allein
转车时看到的地铁站墙面,第一张上写的是:Jeder Mensch hat das Recht auf Leben, Freiheit,und Sicherheit der Person.
人人享有生命权、自由权与安全权。
第二张是AEMR第二条:人人有资格享有本宣言所载的一切权利和自由,不分种族、肤色、性别、语言、宗教、政治或其他见解、国籍或社会出身、财产、出生或其他身分等任何区别。 并且不得因一人所属的国家或领土的政治的、行政的或者国际的地位之不同而有所区别,无论该领土是独立领土、托管领土、非自治领土或者处于其他任何主权受限制的情况之下。
Jeder hat Anspruch auf alle in dieser Erklärung verkündeten Rechte und Freiheiten, ohne irgendeinen Unterschied, etwa nach Rasse, Hautfarbe, Geschlecht, Sprache, Religion, politischer oder sonstiger Anschauung, nationaler oder sozialer Herkunft, Vermögen, Geburt oder sonstigem Stand.
Des weiteren darf kein Unterschied gemacht werden auf Grund der politischen, rechtlichen oder internationalen Stellung des Landes oder Gebietes, dem eine Person angehört, gleichgültig ob dieses unabhängig ist, unter Treuhandschaft steht, keine Selbstregierung besitzt oder sonst in seiner Souveränität eingeschränkt ist.
人人享有生命权、自由权与安全权。
第二张是AEMR第二条:人人有资格享有本宣言所载的一切权利和自由,不分种族、肤色、性别、语言、宗教、政治或其他见解、国籍或社会出身、财产、出生或其他身分等任何区别。 并且不得因一人所属的国家或领土的政治的、行政的或者国际的地位之不同而有所区别,无论该领土是独立领土、托管领土、非自治领土或者处于其他任何主权受限制的情况之下。
Jeder hat Anspruch auf alle in dieser Erklärung verkündeten Rechte und Freiheiten, ohne irgendeinen Unterschied, etwa nach Rasse, Hautfarbe, Geschlecht, Sprache, Religion, politischer oder sonstiger Anschauung, nationaler oder sozialer Herkunft, Vermögen, Geburt oder sonstigem Stand.
Des weiteren darf kein Unterschied gemacht werden auf Grund der politischen, rechtlichen oder internationalen Stellung des Landes oder Gebietes, dem eine Person angehört, gleichgültig ob dieses unabhängig ist, unter Treuhandschaft steht, keine Selbstregierung besitzt oder sonst in seiner Souveränität eingeschränkt ist.
https://t.cn/A6C713VS
春天 ┃ 赛尔玛·梅尔鲍姆-艾辛格
肖蕊 译
太阳。还有一点点融雪
还有水滴,从所有的房檐滴下,
还有光秃秃的鞋跟,在敲打,
还有街道,因湿滑而闪光,
还有丛草,在高高的篱笆后头
站着,像只狍子被吓个半傻……
天空。柔和温暖的雨,洒落,
还有一只狗,没来由地叫着,
一件大衣,总是被风吹起,
一条薄裙,仿佛带着笑意,
孩子的手里一捧湿润的雪
还有期待着第一片三叶草的眼底……
春天。树木的枝叶才刚刚掉光
每一丛灌木都发出一阵柔和的声响
似乎带来幸福的第一个消息。
而明天燕子也要飞回。
»Frühling « von Selma Meerbaum-Eisinger
Sonne. Und noch ein bißchen aufgetauter Schnee
und Wasser, das von allen Dächern tropft,
und dann ein bloßer Absatz, welcher klopft,
und Straßen, die in nasser Glattheit glänzen,
und Gräser, welche hinter hohen Fenzen
dastehen, wie ein halbverscheuchtes Reh…
Himmel. Und milder, warmer Regen, welcher fällt,
und dann ein Hund, der sinn- und grundlos bellt,
ein Mantel, welcher offen weht,
ein dünnes Kleid, das wie ein Lachen steht,
in einer Kinderhand ein bißchen nasser Schnee
und in den Augen Warten auf den ersten Klee…
Frühling. Die Bäume sind erst jetzt ganz kahl
und jeder Strauch ist wie ein weicher Schall
als erste Nachricht von dem neuen Glück.
Und morgen kehren Schwalben auch zurück.
春天 ┃ 赛尔玛·梅尔鲍姆-艾辛格
肖蕊 译
太阳。还有一点点融雪
还有水滴,从所有的房檐滴下,
还有光秃秃的鞋跟,在敲打,
还有街道,因湿滑而闪光,
还有丛草,在高高的篱笆后头
站着,像只狍子被吓个半傻……
天空。柔和温暖的雨,洒落,
还有一只狗,没来由地叫着,
一件大衣,总是被风吹起,
一条薄裙,仿佛带着笑意,
孩子的手里一捧湿润的雪
还有期待着第一片三叶草的眼底……
春天。树木的枝叶才刚刚掉光
每一丛灌木都发出一阵柔和的声响
似乎带来幸福的第一个消息。
而明天燕子也要飞回。
»Frühling « von Selma Meerbaum-Eisinger
Sonne. Und noch ein bißchen aufgetauter Schnee
und Wasser, das von allen Dächern tropft,
und dann ein bloßer Absatz, welcher klopft,
und Straßen, die in nasser Glattheit glänzen,
und Gräser, welche hinter hohen Fenzen
dastehen, wie ein halbverscheuchtes Reh…
Himmel. Und milder, warmer Regen, welcher fällt,
und dann ein Hund, der sinn- und grundlos bellt,
ein Mantel, welcher offen weht,
ein dünnes Kleid, das wie ein Lachen steht,
in einer Kinderhand ein bißchen nasser Schnee
und in den Augen Warten auf den ersten Klee…
Frühling. Die Bäume sind erst jetzt ganz kahl
und jeder Strauch ist wie ein weicher Schall
als erste Nachricht von dem neuen Glück.
Und morgen kehren Schwalben auch zurück.
✋热门推荐