杨迪:“我有一次坐飞机是从北京飞清迈,我旁边坐的是外国人,然后路上很颠簸,我就一直Oh, my god的尖叫,那个外国人就一直安慰我说don't worry,最后飞机终于到了,她就对我说we made it。我把这事儿给吴彤说了以后,吴彤说那个女的怎么还讽刺人啊?
我说什么意思就讽刺人了啊?吴彤说她不是说we made it吗?意思就是这个飞机是外国的不会出事儿,很骄傲,我们造的!”
唐嫣和张新成等人听完都忍不住捂嘴大笑,杨迪:“吴彤的英文就是个直译!”
唐嫣:“哈哈哈哈,这个好笑。”
吴彤的英文水平是真的差,其实他除了英文不好外,中文也不太好,经常嘴瓢说错话,照着台本都说不明白,还经常念错别人的名字,上次直播他还把尔冬升叫成了陈凯歌[允悲]
我说什么意思就讽刺人了啊?吴彤说她不是说we made it吗?意思就是这个飞机是外国的不会出事儿,很骄傲,我们造的!”
唐嫣和张新成等人听完都忍不住捂嘴大笑,杨迪:“吴彤的英文就是个直译!”
唐嫣:“哈哈哈哈,这个好笑。”
吴彤的英文水平是真的差,其实他除了英文不好外,中文也不太好,经常嘴瓢说错话,照着台本都说不明白,还经常念错别人的名字,上次直播他还把尔冬升叫成了陈凯歌[允悲]
杨迪:“我有一次坐飞机是从北京飞清迈,我旁边坐的是外国人,路上就颠,我就Oh my god,她就一直Don't worry!
最后飞机终于到了以后,她就对我说We made it,我就把这个事给吴彤讲了,吴彤说那个女的怎么还讽刺人呢?我说什么讽刺人,他说她意思是飞机是外国的,不会出事,很骄傲,我们造的。”
杨迪讲完,在场的所有人都笑了,杨迪把外国人We made it这句话跟吴彤讲了之后,吴彤竟然会从中读出外国人讽刺的意思。
杨迪解释着吴彤的翻译是直译,就是在吴彤看来这句话的意思就是“我们造的”,但这样翻译过来并不是本身句子的意思。
We made it的意思是我们成功了,我们做到了的意思,如果直接挨着翻译,那确实不正确。
最后飞机终于到了以后,她就对我说We made it,我就把这个事给吴彤讲了,吴彤说那个女的怎么还讽刺人呢?我说什么讽刺人,他说她意思是飞机是外国的,不会出事,很骄傲,我们造的。”
杨迪讲完,在场的所有人都笑了,杨迪把外国人We made it这句话跟吴彤讲了之后,吴彤竟然会从中读出外国人讽刺的意思。
杨迪解释着吴彤的翻译是直译,就是在吴彤看来这句话的意思就是“我们造的”,但这样翻译过来并不是本身句子的意思。
We made it的意思是我们成功了,我们做到了的意思,如果直接挨着翻译,那确实不正确。
杨迪:“我有一次坐飞机,北京飞清迈,然后我旁边坐的是外国人,路上很颠,颠得不行,我就oh my god(天呐)的叫,然后她就一直安慰我don't worry(别担心)最后我们终于到了之后,她就跟我说,we made it(我们做到了),我就把这个事跟吴彤说,吴彤说那个女的怎么还讽刺人呢?我说什么意思,他说她不是说we made it吗?意思是这个飞机是外国的,不会出事,很骄傲,我们造的。”
听到杨迪说这个,唐嫣跟张新成他们一帮人都笑翻了,不知道吴彤在底下听着什么感受?
不过吴彤这个英文确实是不怎么好,这样直译,还好当时坐飞机的是杨迪不是吴彤,要不吴彤听到这话,估计还要给人家白眼,整不好还要闹一场大误会。
不过杨迪也真的很会“入乡随俗,”因为是从北京飞清迈。
听到杨迪说这个,唐嫣跟张新成他们一帮人都笑翻了,不知道吴彤在底下听着什么感受?
不过吴彤这个英文确实是不怎么好,这样直译,还好当时坐飞机的是杨迪不是吴彤,要不吴彤听到这话,估计还要给人家白眼,整不好还要闹一场大误会。
不过杨迪也真的很会“入乡随俗,”因为是从北京飞清迈。
✋热门推荐