1600
人生苦短,何不淡然。看透的人,处处是生机;看不透的人,处处是困境。拿得起的人,处处是担当;拿不起的人,处处是疏忽。放得下的人,处处是大道;放不下的人,处处是迷途。做什么样的人,决定权在自我;有什么样的生活,决定权也在自我。
@TF家族-朱志鑫 @晚风知心意-
#写给胖小子(Keep going on)[音乐]#
人生苦短,何不淡然。看透的人,处处是生机;看不透的人,处处是困境。拿得起的人,处处是担当;拿不起的人,处处是疏忽。放得下的人,处处是大道;放不下的人,处处是迷途。做什么样的人,决定权在自我;有什么样的生活,决定权也在自我。
@TF家族-朱志鑫 @晚风知心意-
#写给胖小子(Keep going on)[音乐]#
#钟辰乐#
I'm lovin' your light, vulnerable
我爱你的目光,敏感又脆弱
'Specially when the past ain't been that friendly to you
尤其是过去不尽如人意时
But there’s magic in that
你的爱如魔法一般
You're the flower that I gotta protect
你是花朵我必须保护
And keep alive in the winter time,
让你在冬日盛开不败
hey, don't you die yet
你还不能凋谢
why the world do you like that?
为什么世界如此对你
Like they don't know you God-sent, but me, I view you like that
他们不知道你美如天成,但我知道
I'm sneakin' glances thankin’ God that he drew you like that
我看着你感谢上帝画下如此杰作
I'm your dog, ears perk up at the sound of your name
好似我是你的爱犬,当你名字响起是才竖起耳朵
wildfire, can't handle your flame
对你的欲望可以掀起野火,难以扑灭
You that red pill that i found in the Matrix
你是黑客帝国那颗红色药丸
little pretty fears
I'm lovin' your light, vulnerable
我爱你的目光,敏感又脆弱
'Specially when the past ain't been that friendly to you
尤其是过去不尽如人意时
But there’s magic in that
你的爱如魔法一般
You're the flower that I gotta protect
你是花朵我必须保护
And keep alive in the winter time,
让你在冬日盛开不败
hey, don't you die yet
你还不能凋谢
why the world do you like that?
为什么世界如此对你
Like they don't know you God-sent, but me, I view you like that
他们不知道你美如天成,但我知道
I'm sneakin' glances thankin’ God that he drew you like that
我看着你感谢上帝画下如此杰作
I'm your dog, ears perk up at the sound of your name
好似我是你的爱犬,当你名字响起是才竖起耳朵
wildfire, can't handle your flame
对你的欲望可以掀起野火,难以扑灭
You that red pill that i found in the Matrix
你是黑客帝国那颗红色药丸
little pretty fears
#高斋catti# CATTI三笔真题中“发挥作用”怎么翻译?[疑问]
“发挥大国作用”“发挥政府的作用”等等也是常见的表达,一般看到类似短句,我个人的第一反应都是play a role/part in,比较单一,作为政报中的高频词,文中都有哪些多样表达呢?
去年的政报中多次出现“发挥……作用”这一表达,其中确实也有用play a role/part这种译法。如:
处理好政府和市场的关系,使市场在资源配置中起决定性作用,更好发挥政府作用,构建高水平社会主义市场经济体制。
To develop a high-standard socialist market economy, we should give play to the roles of both the government and the market, seeing that the market plays the decisive role in the allocation of resources and the government better fulfills its role.
✅王国委出席第58届慕尼黑安全会议中国专场并发表主旨讲话中也提到发挥作用:
世界要好起来,中欧必须发挥作用。
To make the world a better place, China and Europe must play their part.
如果是政府、组织等发挥作用,可以用fulfill one’s roles,如报告中这句:
支持工会、共青团、妇联等群团组织更好发挥作用。
We will support trade unions, Communist Youth League organizations, women’s federations, and other people’s organizations in better fulfilling their roles.
如果是“发挥……的……作用”可以用短语give (full) play to the adj role of sth/sb,如报告中例句:
持续做好疫苗接种工作,更好发挥中医药独特作用。
we need to continue implementing vaccination programs, and give full play to the unique role of traditional Chinese medicine.
要发挥重大项目牵引和政府投资撬动作用,完善相关支持政策,充分调动民间投资积极性。
We will give full play to the leveraging role of major projects and government investment and refine relevant supporting policies to keep non-government investors fully motivated.
#高斋翻硕##高斋外刊双语精读##英语专业##翻译硕士##翻译##专四专八##catti考试##catti##catti三笔##catti二笔#
“发挥大国作用”“发挥政府的作用”等等也是常见的表达,一般看到类似短句,我个人的第一反应都是play a role/part in,比较单一,作为政报中的高频词,文中都有哪些多样表达呢?
去年的政报中多次出现“发挥……作用”这一表达,其中确实也有用play a role/part这种译法。如:
处理好政府和市场的关系,使市场在资源配置中起决定性作用,更好发挥政府作用,构建高水平社会主义市场经济体制。
To develop a high-standard socialist market economy, we should give play to the roles of both the government and the market, seeing that the market plays the decisive role in the allocation of resources and the government better fulfills its role.
✅王国委出席第58届慕尼黑安全会议中国专场并发表主旨讲话中也提到发挥作用:
世界要好起来,中欧必须发挥作用。
To make the world a better place, China and Europe must play their part.
如果是政府、组织等发挥作用,可以用fulfill one’s roles,如报告中这句:
支持工会、共青团、妇联等群团组织更好发挥作用。
We will support trade unions, Communist Youth League organizations, women’s federations, and other people’s organizations in better fulfilling their roles.
如果是“发挥……的……作用”可以用短语give (full) play to the adj role of sth/sb,如报告中例句:
持续做好疫苗接种工作,更好发挥中医药独特作用。
we need to continue implementing vaccination programs, and give full play to the unique role of traditional Chinese medicine.
要发挥重大项目牵引和政府投资撬动作用,完善相关支持政策,充分调动民间投资积极性。
We will give full play to the leveraging role of major projects and government investment and refine relevant supporting policies to keep non-government investors fully motivated.
#高斋翻硕##高斋外刊双语精读##英语专业##翻译硕士##翻译##专四专八##catti考试##catti##catti三笔##catti二笔#
✋热门推荐