当mentor说“u are so smart and u need to be kore confident and trust yourself”的时候 以及说“u just contact me whenever u want to do Phd”的时候 Awwwww……How lucky i am to have a mentor like her and how lucky i am!!! 进办公室的时候看到桌子上有个橘子 走的时候mentor说this is for u Awwwwww
“她挡住门不让我走,我就推开她…“
这句 “我就推开她” 翻译成 so I pushed her 好吗?
上周接到了一份警察执法记录仪录像的转录翻译活 transcription,是华裔警察处理一对中国人夫妻家庭纠纷的案子。
警察用普通话问丈夫发生了什么事,丈夫回答 “我们俩因为要不要买车出现意见不合,大吵了一架。我想出去让两人都冷静一下,可是她挡住门不让我走,我就推开她;就推她一下,就是…拨开。”
「推开她… 拨开」我想了一下要怎么翻。
汉语的 “推开她”,重点除了动作 “推” 之外,或许更关键的是动作所导致的结果, 也就是 “开”。如果拿 “推开” 跟 “推倒” 比较,就可以看出动作所导致的结果其实至关重要了!
如果翻成 …so I pushed her,英文的意思是 “推了她”,也就是说虽然表达了动作 “推”,但同时还会让听者认为 “推她” 就是说话者要达成的结果。
在澳洲,无正当理由蓄意推他人是犯法的行为。但是如果对方限制了你的行动自由,你采取合理、符合比例原则的方式争取离开现场,那又是另一回事了。
所以 “…我就推开她” 和 …so I pushed her 反映出的是两种不同的意图。
“我就推开她”,这句话我把它翻成:
… so I pushed her to the side.
也可以翻成 pushed her away / aside 或者 pushed her out of the way。最后那句 out of the way 意思就是 [she was in the way],她挡到了路,所以把她推开。
这么一来、英文译文也同样表达了动作和结果,反映出的意图跟中文原文一样:把对方推到一边使自己能脱离被限制自由的状态。
他后来补上的 “拨开” 也不好翻。
他用了另一个动词 “拨” 来补充形容所谓的 “推” 是什么意思,所以我也应该努力找另一个动词去翻译。
“拨” 比 “推” 温和,“拨” 感觉是无攻击性的。
我想了一下,想到了 shoo away 这个表达。不过 shoo away 的意思是 “挥手赶” (例如赶苍蝇)的那种动作,是只有作势但却没有实际触碰到的动作,跟目前的情况不符合。
最后我用的是 “开路先锋”、“清出一条路” 的那个动词 to clear the way.
其实会想到 clear the way 也是得到了图一《老友记》的启发… He cleared the table! 哈哈哈
2023年第一次去法院,打条黄领带[嘻嘻]
© 2023 Kenny Wang, PhD 语言学博士、法庭口译员(CSLI)
我是 @西悉尼大学WesternSydney 翻译专业的老师[打call]
这句 “我就推开她” 翻译成 so I pushed her 好吗?
上周接到了一份警察执法记录仪录像的转录翻译活 transcription,是华裔警察处理一对中国人夫妻家庭纠纷的案子。
警察用普通话问丈夫发生了什么事,丈夫回答 “我们俩因为要不要买车出现意见不合,大吵了一架。我想出去让两人都冷静一下,可是她挡住门不让我走,我就推开她;就推她一下,就是…拨开。”
「推开她… 拨开」我想了一下要怎么翻。
汉语的 “推开她”,重点除了动作 “推” 之外,或许更关键的是动作所导致的结果, 也就是 “开”。如果拿 “推开” 跟 “推倒” 比较,就可以看出动作所导致的结果其实至关重要了!
如果翻成 …so I pushed her,英文的意思是 “推了她”,也就是说虽然表达了动作 “推”,但同时还会让听者认为 “推她” 就是说话者要达成的结果。
在澳洲,无正当理由蓄意推他人是犯法的行为。但是如果对方限制了你的行动自由,你采取合理、符合比例原则的方式争取离开现场,那又是另一回事了。
所以 “…我就推开她” 和 …so I pushed her 反映出的是两种不同的意图。
“我就推开她”,这句话我把它翻成:
… so I pushed her to the side.
也可以翻成 pushed her away / aside 或者 pushed her out of the way。最后那句 out of the way 意思就是 [she was in the way],她挡到了路,所以把她推开。
这么一来、英文译文也同样表达了动作和结果,反映出的意图跟中文原文一样:把对方推到一边使自己能脱离被限制自由的状态。
他后来补上的 “拨开” 也不好翻。
他用了另一个动词 “拨” 来补充形容所谓的 “推” 是什么意思,所以我也应该努力找另一个动词去翻译。
“拨” 比 “推” 温和,“拨” 感觉是无攻击性的。
我想了一下,想到了 shoo away 这个表达。不过 shoo away 的意思是 “挥手赶” (例如赶苍蝇)的那种动作,是只有作势但却没有实际触碰到的动作,跟目前的情况不符合。
最后我用的是 “开路先锋”、“清出一条路” 的那个动词 to clear the way.
其实会想到 clear the way 也是得到了图一《老友记》的启发… He cleared the table! 哈哈哈
2023年第一次去法院,打条黄领带[嘻嘻]
© 2023 Kenny Wang, PhD 语言学博士、法庭口译员(CSLI)
我是 @西悉尼大学WesternSydney 翻译专业的老师[打call]
好久好久没发过wb了因为我好懒,随便写点最近换工作的碎碎念。。
昨天正式从前司离职,要说留恋其实还是有一点的,不过成功留下工牌、以后可以继续刷博物馆之后好像就没有了(不是。
在大厂工作了一年半,还是学到了蛮多,人的多样性和复杂性,是非常有意思的经历。没有抱怨的意思,跳槽主要是因为钱没给够[笑cry]
关于老板
招我进公司的HM是个极致的利己主义者。当时跟我电话聊了四十分钟就直接给了offer,其实现在想起来这可能算是个red flag,果然去了之后发现这位老板跟大部分同事的关系非常差,没错,是非常差。后来有个跟我关系不错的妹纸直言,这是我在全公司最讨厌的人[允悲] 我只跟这位老板overlap了几个月,关系还算融洽,一是因为他其实有在试图改善自己跟人相处的方式,二是他也在打算跳槽了。后来换工作的时候还是找了已经跳去别家的这位前老板做推荐人。怎么说呢,希望他也能得到自己想要的东西。
第二位老板是个自身目标明确、非常能说会道的亚裔男生。我在这位老板身上学到了很多东西,包括自己可能并不适合这个track[笑cry] 我们在很多方面的想法挺一致的,不同的地方在于,他可以作出(或者是下意识的作出)一些在我看来会是不comfortable的选择,也许是自己还需要修炼的部分吧。
关于同事
首先不得不提到mentor了一年多的小朋友。一个二十出头的小男生,聪明,善良,名校毕业,虽然是fresh grad,不管是science还是communication都非常优秀,即使没接触过的东西也是一点即通。但是,这个小朋友内心非常insecure也没有自信,并不是会影响到任何日常表现的没自信,而是快到手好几个藤校offer却不确定自己能不能顺利读完PhD的那种没自信。一方面是家庭原因,一方面pandemic对undergrad的影响,在他身上真的有看到。昨天收到他写的临别note,说”Thank you for believing in me, when I felt nobody else did”,我只想狂摇他肩膀说好好看看你自己,Hispanic白男,直接冲就完事了[笑cry] 盲猜小朋友是跟我一样的ENFJ,虽然活得累了点,但这个世界需要我们[二哈]
再说和我一个办公室、娃大了才出来上班的印度大妈。客观说来,大妈在science上的天资是比较弱一点(只是描述,没有judge的意思)。但是我很欣赏她的一点是,即使有时候比别人慢半拍,她还是会主动努力坚持的去做自己想做的东西,并且always speak up for herself。我们能成为好朋友的原因之一,是大妈有一颗年轻甚至有点goofy的心,在办公室每天都有很多快乐。
最后说一件有点意想不到但是想记录下来的小事,是关于同组一个平常互动不多的妹纸。昨天下午跟大家一一告别的时候,妹纸跟我提起,去年她妈妈中风,她回家照顾妈妈三周回来的那天,我跟她说了一些加油打气的话,还给了她一个抱抱。妹纸说你是那天唯一一个这样跟我说的人,those words carried me through that day,然后我俩都有点泪目。其实我已经不记得自己当时说了啥,不过可能人在非常脆弱的时候,只是需要一点点温暖就好。希望在自己以后的人生轨迹里,也可以继续给这个世界带来一点点positive impact吧。
昨天正式从前司离职,要说留恋其实还是有一点的,不过成功留下工牌、以后可以继续刷博物馆之后好像就没有了(不是。
在大厂工作了一年半,还是学到了蛮多,人的多样性和复杂性,是非常有意思的经历。没有抱怨的意思,跳槽主要是因为钱没给够[笑cry]
关于老板
招我进公司的HM是个极致的利己主义者。当时跟我电话聊了四十分钟就直接给了offer,其实现在想起来这可能算是个red flag,果然去了之后发现这位老板跟大部分同事的关系非常差,没错,是非常差。后来有个跟我关系不错的妹纸直言,这是我在全公司最讨厌的人[允悲] 我只跟这位老板overlap了几个月,关系还算融洽,一是因为他其实有在试图改善自己跟人相处的方式,二是他也在打算跳槽了。后来换工作的时候还是找了已经跳去别家的这位前老板做推荐人。怎么说呢,希望他也能得到自己想要的东西。
第二位老板是个自身目标明确、非常能说会道的亚裔男生。我在这位老板身上学到了很多东西,包括自己可能并不适合这个track[笑cry] 我们在很多方面的想法挺一致的,不同的地方在于,他可以作出(或者是下意识的作出)一些在我看来会是不comfortable的选择,也许是自己还需要修炼的部分吧。
关于同事
首先不得不提到mentor了一年多的小朋友。一个二十出头的小男生,聪明,善良,名校毕业,虽然是fresh grad,不管是science还是communication都非常优秀,即使没接触过的东西也是一点即通。但是,这个小朋友内心非常insecure也没有自信,并不是会影响到任何日常表现的没自信,而是快到手好几个藤校offer却不确定自己能不能顺利读完PhD的那种没自信。一方面是家庭原因,一方面pandemic对undergrad的影响,在他身上真的有看到。昨天收到他写的临别note,说”Thank you for believing in me, when I felt nobody else did”,我只想狂摇他肩膀说好好看看你自己,Hispanic白男,直接冲就完事了[笑cry] 盲猜小朋友是跟我一样的ENFJ,虽然活得累了点,但这个世界需要我们[二哈]
再说和我一个办公室、娃大了才出来上班的印度大妈。客观说来,大妈在science上的天资是比较弱一点(只是描述,没有judge的意思)。但是我很欣赏她的一点是,即使有时候比别人慢半拍,她还是会主动努力坚持的去做自己想做的东西,并且always speak up for herself。我们能成为好朋友的原因之一,是大妈有一颗年轻甚至有点goofy的心,在办公室每天都有很多快乐。
最后说一件有点意想不到但是想记录下来的小事,是关于同组一个平常互动不多的妹纸。昨天下午跟大家一一告别的时候,妹纸跟我提起,去年她妈妈中风,她回家照顾妈妈三周回来的那天,我跟她说了一些加油打气的话,还给了她一个抱抱。妹纸说你是那天唯一一个这样跟我说的人,those words carried me through that day,然后我俩都有点泪目。其实我已经不记得自己当时说了啥,不过可能人在非常脆弱的时候,只是需要一点点温暖就好。希望在自己以后的人生轨迹里,也可以继续给这个世界带来一点点positive impact吧。
✋热门推荐