https://t.cn/A6GICw8M
不懂装懂 贻笑大方——评杨志春《眉县志·旧志评介》之二
昨天,我在查阅当代新编《眉县志》后,批评其中杨志春所撰《眉县旧志评介》一文,在引用文献时,出现了句读失当、讹误文字、曲解文义等诸多问题。虽然,我的论证皆是从文本出发,实事求是。不过,鉴于昨天只读了该文的第一节,评论写完后,又想或者只是恰巧问题出现在了首节。于是,又接着读了第二节,不想,就此发现了更多的问题。
首先,要补充第一节的一处问题。文章这里引用了乾隆间陕西巡抚毕沅评价万历《郿志》的话。但是,原文的“藏书家犹有其书”,被抄成“藏书家或有其书”;“稍似碎杂”,被抄成“稍事碎杂”。短短一句话,就抄错两处。(图1、2)
在文章的第二节,作者“评介”起了眉县历史上的第二部县志,即顺治年间知县陈超祚主持的增补县志。此节篇幅上较首节小得多,但出现的差错却更甚一层。
文章引用了陈超祚的《续〈眉志〉例言》一文,如图。(图3)
其中,“乃召阙工”一句不可解,对照原文,才知道,所谓“阙”,本为“劂”。劂,指刻书版的曲刀,劂工,自然是刻书工匠。原文这里是叙述原书刻板已经不全,招募工匠补刻完整。
“事纪则有当变灾异咸”,又是一句神仙都看不懂的鬼话。联系紧接的下文“一一询之故老”,可以轻松判定,挂在句末“咸”字当下读,即“咸一一询之故老”。咸,是都、全的意思。另外,“当变灾异”也是个怪异的词,查核原文,原来是“常变灾异”。常变,指处常和变化两种状态,是中国传统文化当中常见的一个概念。
再接下来一句,“考者传闻”,又显得怪异。核对原文,原来,“者”字,当是“诸”字。诸,是之于的意思。即“考之于传闻”。(图4)
接下来,文章又引用了王聚奎的《序》文。(图5)
其中有“与夫因革废兴之足迹”一句。足迹,是常见词,但是“因革废兴”显然是描述社会发展的,怎么会有“足迹”呢?核查原文,原来“足迹”,应当是“迹足”。这里的“迹”,是指前人留下的事物。“足”字则应当下读,即“与夫因革废兴之迹,足尽千百年倚伏之”。
后面又有句“伏诸剞厥”。从经验判断,“剞厥”,该是“剞劂”,同样是指刻书刀。
接下来,则是这段引用最莫名其妙的一句话,这里抄录下来。
“王聚奎说:‘眉自兵燹,人文渐自,公(即超祚)时皋比谈经,较艺文,翕然不变。’”
这里问题太多了。什么叫“人文渐自”?什么较“皋比谈经”?什么叫“较艺文”,什么又叫“翕然不变”?几乎每一句都是让人丈二和尚摸不着头脑头脑的怪话。
查核原文,原来,“人文渐自”,是“人文渐息”,息是停止的意思,这句指战乱以来,文化事业中断。“不变”,本是“丕变”,即大变的意思。
至于其它几个问题,则就是作者杨志春不懂装懂,胡乱标点造成的。“皋比”是一个词,本意指虎皮,古人坐虎皮讲学,后就以“皋比”指代讲学。由此,所谓“公时皋比谈经,较艺文,翕然不变”,就应当是“公时皋比,谈经较艺,文翕然丕变”。(图6)
最后,又引用了一句称颂知县陈超祚的话。很不幸,同样出现了错误。“期年报政三年,奏最拭目竣之”,应当是“期年报政,三年奏最,拭目竢之”。古代官员三年一考核,“三年报最”,即指考核为最优等。“竣”,原文为“竢”,即“俟”,等待的意思。“拭目竢之”,即拭目以待。改写成“竣工”的“竣”,实在是莫名其妙。
通过对杨志春《郿县旧志评介》一文前两个小节的阅读、查核。可以清楚的看出,作者杨志春缺乏最基本的辨识刻本文字的能力,也不具备基本的文言文理解能力。所以,几乎在所有引用古人文章段落中,都出现了各种讹误字词、点破句子,导致语句难以理解的问题。
然而,让人悲哀的是,就是这样一个显然不具备基本文献阅读理解能力的人,不仅操刀“评介”了先贤留下的旧志,也主持编纂了一县的新志。而全国各省各县的新编县志的主持编纂者中,不懂装懂,侮辱斯文的又何止杨志春一人?
讽刺的是,杨志春还在文末说了这么一段话:“今天,我们是编纂社会主义时代新方志,不是旧志的继续延伸,而是批判地继承,吸收其精华,摒弃其糟粕。”批判古人旧志未尝不可,可您得先能看懂,不是吗?
不懂装懂 贻笑大方——评杨志春《眉县志·旧志评介》之二
昨天,我在查阅当代新编《眉县志》后,批评其中杨志春所撰《眉县旧志评介》一文,在引用文献时,出现了句读失当、讹误文字、曲解文义等诸多问题。虽然,我的论证皆是从文本出发,实事求是。不过,鉴于昨天只读了该文的第一节,评论写完后,又想或者只是恰巧问题出现在了首节。于是,又接着读了第二节,不想,就此发现了更多的问题。
首先,要补充第一节的一处问题。文章这里引用了乾隆间陕西巡抚毕沅评价万历《郿志》的话。但是,原文的“藏书家犹有其书”,被抄成“藏书家或有其书”;“稍似碎杂”,被抄成“稍事碎杂”。短短一句话,就抄错两处。(图1、2)
在文章的第二节,作者“评介”起了眉县历史上的第二部县志,即顺治年间知县陈超祚主持的增补县志。此节篇幅上较首节小得多,但出现的差错却更甚一层。
文章引用了陈超祚的《续〈眉志〉例言》一文,如图。(图3)
其中,“乃召阙工”一句不可解,对照原文,才知道,所谓“阙”,本为“劂”。劂,指刻书版的曲刀,劂工,自然是刻书工匠。原文这里是叙述原书刻板已经不全,招募工匠补刻完整。
“事纪则有当变灾异咸”,又是一句神仙都看不懂的鬼话。联系紧接的下文“一一询之故老”,可以轻松判定,挂在句末“咸”字当下读,即“咸一一询之故老”。咸,是都、全的意思。另外,“当变灾异”也是个怪异的词,查核原文,原来是“常变灾异”。常变,指处常和变化两种状态,是中国传统文化当中常见的一个概念。
再接下来一句,“考者传闻”,又显得怪异。核对原文,原来,“者”字,当是“诸”字。诸,是之于的意思。即“考之于传闻”。(图4)
接下来,文章又引用了王聚奎的《序》文。(图5)
其中有“与夫因革废兴之足迹”一句。足迹,是常见词,但是“因革废兴”显然是描述社会发展的,怎么会有“足迹”呢?核查原文,原来“足迹”,应当是“迹足”。这里的“迹”,是指前人留下的事物。“足”字则应当下读,即“与夫因革废兴之迹,足尽千百年倚伏之”。
后面又有句“伏诸剞厥”。从经验判断,“剞厥”,该是“剞劂”,同样是指刻书刀。
接下来,则是这段引用最莫名其妙的一句话,这里抄录下来。
“王聚奎说:‘眉自兵燹,人文渐自,公(即超祚)时皋比谈经,较艺文,翕然不变。’”
这里问题太多了。什么叫“人文渐自”?什么较“皋比谈经”?什么叫“较艺文”,什么又叫“翕然不变”?几乎每一句都是让人丈二和尚摸不着头脑头脑的怪话。
查核原文,原来,“人文渐自”,是“人文渐息”,息是停止的意思,这句指战乱以来,文化事业中断。“不变”,本是“丕变”,即大变的意思。
至于其它几个问题,则就是作者杨志春不懂装懂,胡乱标点造成的。“皋比”是一个词,本意指虎皮,古人坐虎皮讲学,后就以“皋比”指代讲学。由此,所谓“公时皋比谈经,较艺文,翕然不变”,就应当是“公时皋比,谈经较艺,文翕然丕变”。(图6)
最后,又引用了一句称颂知县陈超祚的话。很不幸,同样出现了错误。“期年报政三年,奏最拭目竣之”,应当是“期年报政,三年奏最,拭目竢之”。古代官员三年一考核,“三年报最”,即指考核为最优等。“竣”,原文为“竢”,即“俟”,等待的意思。“拭目竢之”,即拭目以待。改写成“竣工”的“竣”,实在是莫名其妙。
通过对杨志春《郿县旧志评介》一文前两个小节的阅读、查核。可以清楚的看出,作者杨志春缺乏最基本的辨识刻本文字的能力,也不具备基本的文言文理解能力。所以,几乎在所有引用古人文章段落中,都出现了各种讹误字词、点破句子,导致语句难以理解的问题。
然而,让人悲哀的是,就是这样一个显然不具备基本文献阅读理解能力的人,不仅操刀“评介”了先贤留下的旧志,也主持编纂了一县的新志。而全国各省各县的新编县志的主持编纂者中,不懂装懂,侮辱斯文的又何止杨志春一人?
讽刺的是,杨志春还在文末说了这么一段话:“今天,我们是编纂社会主义时代新方志,不是旧志的继续延伸,而是批判地继承,吸收其精华,摒弃其糟粕。”批判古人旧志未尝不可,可您得先能看懂,不是吗?
人成长的过程,不断被塑形。
家庭教育中所灌输的好坏,社会环境中所形成的价值观,以及所处文化对人思维方式的深刻影响,造就了当下的“我”。
在这个“我”的壳里,我们如同程式指导下的机器人,体验着各种预设的情感。
但意识成长时,不可避免,会在某些点产生“憋闷感”。
适当的时候,要质疑,要破壳
#原生家庭[超话]#
家庭教育中所灌输的好坏,社会环境中所形成的价值观,以及所处文化对人思维方式的深刻影响,造就了当下的“我”。
在这个“我”的壳里,我们如同程式指导下的机器人,体验着各种预设的情感。
但意识成长时,不可避免,会在某些点产生“憋闷感”。
适当的时候,要质疑,要破壳
#原生家庭[超话]#
#至顺道长[超话]#
古代风水中的外六事指路巷、池井、坑厕、畜栏、坛庙、桥梁。随着风水学的发展,外六事已经成为住宅外在环境的俗称。
但对于现代住宅来说,与其相关的外部环境远不止这六事,现代住宅所处的外部环境发生了很大变化,我们要看现代住宅的宅运吉凶,就要将现代住宅的各类物体各种环境考虑在内。
https://t.cn/A6GIqAPR
古代风水中的外六事指路巷、池井、坑厕、畜栏、坛庙、桥梁。随着风水学的发展,外六事已经成为住宅外在环境的俗称。
但对于现代住宅来说,与其相关的外部环境远不止这六事,现代住宅所处的外部环境发生了很大变化,我们要看现代住宅的宅运吉凶,就要将现代住宅的各类物体各种环境考虑在内。
https://t.cn/A6GIqAPR
✋热门推荐