看到一篇说韩语“토끼”的小文章,挺有意思,大意如下:
和兔子这种动物有关的话题不胜枚举。它是我们非常熟悉的动物。我听到有个故事讲想要兔子的肝治疗龙王的病,我很好奇兔子肝有什么特别的药效。虽然肝有益健康,但是为什么要用兔子的肝?兔子的肝有什么特别的吗?
一提起兔子的故事,少不了“龟兔赛跑”。结局大家都知道,骄傲的兔子输了。给与我们的教训就是在诚实面前耍小聪明可不行。但是,我们看到兔子偶尔也会想做一个偷懒的梦。总是老老实实,一刻不停歇地生活会疲惫不堪不是吗?我不是说诚实不好,也不是说休息一下要受批评。要是觉得活得很累,我就想在遮挡掉阳光的树荫下,吹着小风,睡一个连做了什么梦都不记得的美觉。偶尔也会有无法预料的失败。这就是人生。幸好,我们还可以舒舒服服睡上一觉。
“토끼”是一个独特的单词。对于学语言的人来说非常难解。因为“토끼”既可以视作纯韩语词,也可以视作非纯韩语词。“토끼”的“토”和汉字词“토(兎)”是一样的。把它看成汉字词也不无道理。“호랑이(老虎)”与之类似,因为“호랑이”的“호(虎)”是汉字词。那么“토끼”的“토”真的是汉字词吗?
看高句丽语的话与“토끼”对应的词是“乌斯含”,“오사함”是现代发音,和那个时候的发音有别。引人注意的是这个词和日语词“うさぎ(usagi,兎)”相似。因为高句丽语和日语的共同点很多。比如数词更让我惊叹。高句丽语“三、五、七、十”和现代日语几乎一致。
或许韩语里除了“토끼”还有过别的词。也许高句丽就曾经有过。那么“토끼”是汉字词吗?我关注的是有其他的可能性。因为韩语里既有“토끼”也有汉字词“토(兎)”。可能是互相影响发展而来,也可能本来就出自相同的词源。从“말”和“마(馬)”能看出这种可能性。几乎没有学者认为“말”来自“마(馬)”。蒙古语里“马”是“ᠮᠣᠷᠢ/морь(морин)”。因而也可以把“말”和“마(馬)”看成来自同一个词源。
“토끼”在中世韩语里作“톳긔”。一开始就没写成汉字。查蒙古语的话查到和“토끼”发音相似的“ᠲᠠᠤᠯᠠᠢ/туулай”(徐廷範, 《新国语词源词典》)。我认为“토끼”和“토(兎)”以及其他阿尔泰诸语言都来自同一个词源。另外,从“톳긔”再构拟出“돋”的话,我认为“고슴도치(刺猬)”的“돋”,“도야지(猪)”等词源上也有关联性。分析词源的过程不是一件容易的事。
另外,“토끼”也保留在隐语和俗语之中,因为兔子具有善于逃跑的属性。代表性的词当属“토끼다(逃跑)”。名词直接成了词干。韩语里这种结构很多。代表性的有“빗梳子-빗다梳理,梳头”,“풀草-푸르다草绿色的”。这就是名词作动词或形容词词干的现象。“토끼!”这句话可以当暗号使用。说“토끼”就表示“快逃”的意思。
因为今年是“兔年”所以勾起了我的好奇心,打开了我的话匣子。要说兔子可以吃,孩子们大概都要晕过去了。要是解释“兔死狗烹”的意思大概就能加深理解了吧?最后,我祝大家兔年多福,喜悦常在。
和兔子这种动物有关的话题不胜枚举。它是我们非常熟悉的动物。我听到有个故事讲想要兔子的肝治疗龙王的病,我很好奇兔子肝有什么特别的药效。虽然肝有益健康,但是为什么要用兔子的肝?兔子的肝有什么特别的吗?
一提起兔子的故事,少不了“龟兔赛跑”。结局大家都知道,骄傲的兔子输了。给与我们的教训就是在诚实面前耍小聪明可不行。但是,我们看到兔子偶尔也会想做一个偷懒的梦。总是老老实实,一刻不停歇地生活会疲惫不堪不是吗?我不是说诚实不好,也不是说休息一下要受批评。要是觉得活得很累,我就想在遮挡掉阳光的树荫下,吹着小风,睡一个连做了什么梦都不记得的美觉。偶尔也会有无法预料的失败。这就是人生。幸好,我们还可以舒舒服服睡上一觉。
“토끼”是一个独特的单词。对于学语言的人来说非常难解。因为“토끼”既可以视作纯韩语词,也可以视作非纯韩语词。“토끼”的“토”和汉字词“토(兎)”是一样的。把它看成汉字词也不无道理。“호랑이(老虎)”与之类似,因为“호랑이”的“호(虎)”是汉字词。那么“토끼”的“토”真的是汉字词吗?
看高句丽语的话与“토끼”对应的词是“乌斯含”,“오사함”是现代发音,和那个时候的发音有别。引人注意的是这个词和日语词“うさぎ(usagi,兎)”相似。因为高句丽语和日语的共同点很多。比如数词更让我惊叹。高句丽语“三、五、七、十”和现代日语几乎一致。
或许韩语里除了“토끼”还有过别的词。也许高句丽就曾经有过。那么“토끼”是汉字词吗?我关注的是有其他的可能性。因为韩语里既有“토끼”也有汉字词“토(兎)”。可能是互相影响发展而来,也可能本来就出自相同的词源。从“말”和“마(馬)”能看出这种可能性。几乎没有学者认为“말”来自“마(馬)”。蒙古语里“马”是“ᠮᠣᠷᠢ/морь(морин)”。因而也可以把“말”和“마(馬)”看成来自同一个词源。
“토끼”在中世韩语里作“톳긔”。一开始就没写成汉字。查蒙古语的话查到和“토끼”发音相似的“ᠲᠠᠤᠯᠠᠢ/туулай”(徐廷範, 《新国语词源词典》)。我认为“토끼”和“토(兎)”以及其他阿尔泰诸语言都来自同一个词源。另外,从“톳긔”再构拟出“돋”的话,我认为“고슴도치(刺猬)”的“돋”,“도야지(猪)”等词源上也有关联性。分析词源的过程不是一件容易的事。
另外,“토끼”也保留在隐语和俗语之中,因为兔子具有善于逃跑的属性。代表性的词当属“토끼다(逃跑)”。名词直接成了词干。韩语里这种结构很多。代表性的有“빗梳子-빗다梳理,梳头”,“풀草-푸르다草绿色的”。这就是名词作动词或形容词词干的现象。“토끼!”这句话可以当暗号使用。说“토끼”就表示“快逃”的意思。
因为今年是“兔年”所以勾起了我的好奇心,打开了我的话匣子。要说兔子可以吃,孩子们大概都要晕过去了。要是解释“兔死狗烹”的意思大概就能加深理解了吧?最后,我祝大家兔年多福,喜悦常在。
龟背火鹤后
火鹤后刚入手的时候有一片小叶子,来到工作室之后,因为对光、水、湿都有比较严苛的要求,所以真的是配得上“细心呵护”四个字。陆续都出过几片大叶子,最大的有70+cm长。最近的叶子不断的破,一片比一片破,都破成龟背竹了。可能是因为冬天到了,而且室内开始供暖后,更加的干燥。有一个龟背竹的品种,花友们戏称“乞丐龟”,就是因为够破。不知道,我这个火鹤后会不会是乞丐火鹤后呢~
#daparo##daparo博物馆##植物[超话]##热植[超话]#
火鹤后刚入手的时候有一片小叶子,来到工作室之后,因为对光、水、湿都有比较严苛的要求,所以真的是配得上“细心呵护”四个字。陆续都出过几片大叶子,最大的有70+cm长。最近的叶子不断的破,一片比一片破,都破成龟背竹了。可能是因为冬天到了,而且室内开始供暖后,更加的干燥。有一个龟背竹的品种,花友们戏称“乞丐龟”,就是因为够破。不知道,我这个火鹤后会不会是乞丐火鹤后呢~
#daparo##daparo博物馆##植物[超话]##热植[超话]#
#电视剧沉香如屑[超话]#
白漂亮,唐周纷纷上线了,
一个依然爱翻龟,
一个依然爱写戏,
(有时候会想,你特别喜欢做的事,
是不是上辈子也特别喜欢[偷笑])
一个是无辜又无害的小小莲花精,
一个是意气风发的少年捉妖天师,
接下来的相遇会发生点什么?今天的精彩别错过哦[送花花][送花花][送花花][送花花][送花花][送花花]
到点了,安徽卫视《#沉香如屑# [送花花]#沉香重华# 》,我来啦!
白漂亮,唐周纷纷上线了,
一个依然爱翻龟,
一个依然爱写戏,
(有时候会想,你特别喜欢做的事,
是不是上辈子也特别喜欢[偷笑])
一个是无辜又无害的小小莲花精,
一个是意气风发的少年捉妖天师,
接下来的相遇会发生点什么?今天的精彩别错过哦[送花花][送花花][送花花][送花花][送花花][送花花]
到点了,安徽卫视《#沉香如屑# [送花花]#沉香重华# 》,我来啦!
✋热门推荐