#一个新系列上线啦!请多多支持#[我最粽意你]
法语老歌分享 | J'entends siffler le train
在6月的毕业季里,多一些勇敢,少一些遗憾
♪♬♫
六月
是属于离别的季节
毕业季
催促着成长
也预告了离别
今天给大家分享的
是一首关于“离别”的法语老歌
我们一边听歌
一边简单了解它背后的故事
♪♬♫
歌曲改编自美国民谣 《500 Miles》
大家对旋律应该不会感到陌生
它的法语名字是
« J'entends siffler le train »
分享给大家的是流传度较广的
Richard Anthony
在 1962 年发行的翻唱版本
♪♬♫
英文原曲抒发离乡之情
而法语版讲述的
是一位年轻人站在远处
听着火车呼啸离去而发出的叹息
他知道这辆火车会载着所爱之人离去
却没有勇气上前告别
当他感到后悔之时
一切似乎都已经晚了
……
♪♬♫
年少时的感情
总是这样青涩而小心翼翼
愿大家在毕业季里
少一点遗憾
多一点勇敢
♪♬♫
J'ai pensé qu'il valait mieux
Nous quitter sans un adieu
Je n'aurais pas eu le cœur de te revoir
Mais j'entends siffler le train
Mais j'entends siffler le train
Que c'est triste un train qui siffle dans le soir
Je pouvais t'imaginer, toute seule, abandonnée
Sur le quai, dans la cohue des « au revoir »
Et j'entends siffler le train
Et j'entends siffler le train
Que c'est triste un train qui siffle dans le soir
J'ai failli courir vers toi
J'ai failli crier vers toi
C'est à peine si j'ai pu me retenir !
Que c'est loin où tu t'en vas
Que c'est loin où tu t'en vas
Auras-tu jamais le temps de revenir ?
J'ai pensé qu'il valait mieux
Nous quitter sans un adieu
Mais je sens que maintenant, tout est fini !
Et j'entends siffler le train
Et j'entends siffler le train
J'entendrai siffler ce train toute ma vie
J'entendrai siffler ce train toute ma vie
♪♬♫
欢迎大家去号打卡视频 ,点[赞]
法语老歌分享 | J'entends siffler le train
在6月的毕业季里,多一些勇敢,少一些遗憾
♪♬♫
六月
是属于离别的季节
毕业季
催促着成长
也预告了离别
今天给大家分享的
是一首关于“离别”的法语老歌
我们一边听歌
一边简单了解它背后的故事
♪♬♫
歌曲改编自美国民谣 《500 Miles》
大家对旋律应该不会感到陌生
它的法语名字是
« J'entends siffler le train »
分享给大家的是流传度较广的
Richard Anthony
在 1962 年发行的翻唱版本
♪♬♫
英文原曲抒发离乡之情
而法语版讲述的
是一位年轻人站在远处
听着火车呼啸离去而发出的叹息
他知道这辆火车会载着所爱之人离去
却没有勇气上前告别
当他感到后悔之时
一切似乎都已经晚了
……
♪♬♫
年少时的感情
总是这样青涩而小心翼翼
愿大家在毕业季里
少一点遗憾
多一点勇敢
♪♬♫
J'ai pensé qu'il valait mieux
Nous quitter sans un adieu
Je n'aurais pas eu le cœur de te revoir
Mais j'entends siffler le train
Mais j'entends siffler le train
Que c'est triste un train qui siffle dans le soir
Je pouvais t'imaginer, toute seule, abandonnée
Sur le quai, dans la cohue des « au revoir »
Et j'entends siffler le train
Et j'entends siffler le train
Que c'est triste un train qui siffle dans le soir
J'ai failli courir vers toi
J'ai failli crier vers toi
C'est à peine si j'ai pu me retenir !
Que c'est loin où tu t'en vas
Que c'est loin où tu t'en vas
Auras-tu jamais le temps de revenir ?
J'ai pensé qu'il valait mieux
Nous quitter sans un adieu
Mais je sens que maintenant, tout est fini !
Et j'entends siffler le train
Et j'entends siffler le train
J'entendrai siffler ce train toute ma vie
J'entendrai siffler ce train toute ma vie
♪♬♫
欢迎大家去号打卡视频 ,点[赞]
#outété# Keen’V
Hey, hey,嗨嗨
Redis-moi où t'étais t'étais
再次告诉我你在哪里,
Quand pour moi tout était difficile.
当一切对我来说都很困难的时候,
Redis-moi où t'étais t'étais, bah ouais,
再告诉我你在哪里,
Surpris d'avoir de tes nouvelles,
很惊讶听到你的消息,
J'en avais plus depuis longtemps,
我已经很久没有了你的讯息,
Tu fais en sorte que j'me rappelle de c'que t'appelles « le bon vieux temps »,
你让我想起了你所说的“过去的美好时光”,
Aussi loin que je m'en souvienne,
在我记忆中,
Telle une girouette, tu suis le vent,
你像风向标,随风而行,
Ben tu reviens, c'n'est pas la peine,
好吧,你回来了,这不值得,
Je sais qui t'es maintenant,
我知道你现在是谁,
C'est quel genre de toupet, eh, eh,
这是怎样的胆量。
第一次翻译歌曲,法语水平有限,请多指正!
Hey, hey,嗨嗨
Redis-moi où t'étais t'étais
再次告诉我你在哪里,
Quand pour moi tout était difficile.
当一切对我来说都很困难的时候,
Redis-moi où t'étais t'étais, bah ouais,
再告诉我你在哪里,
Surpris d'avoir de tes nouvelles,
很惊讶听到你的消息,
J'en avais plus depuis longtemps,
我已经很久没有了你的讯息,
Tu fais en sorte que j'me rappelle de c'que t'appelles « le bon vieux temps »,
你让我想起了你所说的“过去的美好时光”,
Aussi loin que je m'en souvienne,
在我记忆中,
Telle une girouette, tu suis le vent,
你像风向标,随风而行,
Ben tu reviens, c'n'est pas la peine,
好吧,你回来了,这不值得,
Je sais qui t'es maintenant,
我知道你现在是谁,
C'est quel genre de toupet, eh, eh,
这是怎样的胆量。
第一次翻译歌曲,法语水平有限,请多指正!
今天和Pauline一起出了学校。才知道原来她现在依然是dentiste,只不过每周上三天班。她曾经在医院工作,每周上五天班,但是因为有四个孩子,想陪孩子的时间多一点,于是就转成privé了。每周二和周三上午她就来Fair教法语课。我说您真的很gentille啊,在这边教课又没有薪酬。她说是啊,赚钱确实重要,但是她也很享受她教课的这份bénévolat。她小的时候生活在黎巴嫩,后来因为战争,十四岁和家人来到了法国(不知道她是不是本来就是d'origine française 因为感觉她长得是法国人长相 法语也完全就是法国人的法语)。她觉得自己很幸运,所以她想帮助那些没有她那么幸运的孩子。她说 « j’ai vraiment de la chance. Du coup je voudrais aider ceux qui n’ont pas de la chance comme moi » 她还说她的孩子也在从事这样的类似的bénévolat。她告诉他们: il ne faut pas être égoïstes, 而她也用自己的实际行动在给孩子们做榜样…
✋热门推荐