#书法[超话]#二刷王羲之十七贴04
王羲之《十七帖》之盐井帖
【释文】彼盐井,火井皆有不?足下目见不?为欲广异闻,具示。
【译文】您那里的盐井、火井,都有吗?您都亲眼见到过吗?我想把这样的奇闻异事介绍给更多的人,请您告诉我。
王羲之《十七帖》之远宦帖
【释文】
省别,具足下小大问,为慰。多分张,念足下悬情。武昌诸子亦多远宦,足下兼怀,并数问不?老妇顷疾笃,救命恒忧虑。馀粗平安,知足下情至。
【译文】
看到你另外来的信,问候起我家里的大大小小,甚为感谢。大家多分散各地,感念你的挂念之情,陶武昌(陶侃)诸子也多远在各地作官。想必您也惦念着他们,不时要写信问候的吧?我的老妻最近常病重,为了病危、抢救,常常担忧。其他人都大致平安。非常感念您的情深意厚。
王羲之《十七帖》之旦夕帖
【释文】旦夕都邑动静清和。想足下使还一一。时州将桓公告,慰情。企足下,数使命也。谢无奕外任,数书问,无他。仁祖日往,言寻悲酸,如何可言。
【译文】
近来,京中情况清静平和,想到您这次出使回来,当已具备升任州将的条件了。桓公闻信后很是欣慰,并期待您尽快担负起使命。谢无奕 外出继任其兄的职位,数次来信,一切平安无事。谢仁祖过世之后,我日前寻访他的住处,心中有无限的悲酸,难以表达。
王羲之《十七帖》之严君平帖
【释文】严君平、司马相如、扬子云皆有后不?
【译文】严君平,司马相如,扬子云,他们都还有后代在成都吗?
王羲之《十七帖》之胡毋从妹帖
【释文】
胡毋氏从妹平安。故在永兴居。去此七十也。吾在官,诸理极差。顷比复勿勿。来示云,与其婢问。来信{?}不得也。
【译文】
嫁到胡毋家的从妹平安,她一直居住在永兴,离这里约七十里地。我担任本地官职,政务处理的很不顺利,心绪不佳。您说的让女仆带来的信,至今还未收到。
王羲之《十七帖》之儿女帖
【释文】
吾有七儿一女,皆同生。婚娶以毕,唯一小者,尚未婚耳。过此一婚,便得至彼。今内外孙有十六人,足慰目前。足下情至委曲,故具示。
【译文】
我有七个儿子一个女儿,都是同母所生。他们大多已经结婚成家,只有小儿子尚未娶妻。等他完婚后,我就可以放心去你那边游玩了。现在我的孙辈和外孙辈共有十六个孩子,足以让我感到眼前欣慰了。您对我家的情意很盛,所以把这些情况一一都告诉给你。
王羲之《十七帖》之谯周帖
【释文】云谯周有孙秀,高尚不出。今为所在?其人有以副此志不?令人依依,足下具示。
【译文】听说谯周的孙子谯秀,品行高洁,不愿为官,不知他现在居住何处?是否真如人们盛赞的那样超凡脱俗,啸傲山林?真是令人向往之至,详情还望告之。
王羲之《十七帖》之盐井帖
【释文】彼盐井,火井皆有不?足下目见不?为欲广异闻,具示。
【译文】您那里的盐井、火井,都有吗?您都亲眼见到过吗?我想把这样的奇闻异事介绍给更多的人,请您告诉我。
王羲之《十七帖》之远宦帖
【释文】
省别,具足下小大问,为慰。多分张,念足下悬情。武昌诸子亦多远宦,足下兼怀,并数问不?老妇顷疾笃,救命恒忧虑。馀粗平安,知足下情至。
【译文】
看到你另外来的信,问候起我家里的大大小小,甚为感谢。大家多分散各地,感念你的挂念之情,陶武昌(陶侃)诸子也多远在各地作官。想必您也惦念着他们,不时要写信问候的吧?我的老妻最近常病重,为了病危、抢救,常常担忧。其他人都大致平安。非常感念您的情深意厚。
王羲之《十七帖》之旦夕帖
【释文】旦夕都邑动静清和。想足下使还一一。时州将桓公告,慰情。企足下,数使命也。谢无奕外任,数书问,无他。仁祖日往,言寻悲酸,如何可言。
【译文】
近来,京中情况清静平和,想到您这次出使回来,当已具备升任州将的条件了。桓公闻信后很是欣慰,并期待您尽快担负起使命。谢无奕 外出继任其兄的职位,数次来信,一切平安无事。谢仁祖过世之后,我日前寻访他的住处,心中有无限的悲酸,难以表达。
王羲之《十七帖》之严君平帖
【释文】严君平、司马相如、扬子云皆有后不?
【译文】严君平,司马相如,扬子云,他们都还有后代在成都吗?
王羲之《十七帖》之胡毋从妹帖
【释文】
胡毋氏从妹平安。故在永兴居。去此七十也。吾在官,诸理极差。顷比复勿勿。来示云,与其婢问。来信{?}不得也。
【译文】
嫁到胡毋家的从妹平安,她一直居住在永兴,离这里约七十里地。我担任本地官职,政务处理的很不顺利,心绪不佳。您说的让女仆带来的信,至今还未收到。
王羲之《十七帖》之儿女帖
【释文】
吾有七儿一女,皆同生。婚娶以毕,唯一小者,尚未婚耳。过此一婚,便得至彼。今内外孙有十六人,足慰目前。足下情至委曲,故具示。
【译文】
我有七个儿子一个女儿,都是同母所生。他们大多已经结婚成家,只有小儿子尚未娶妻。等他完婚后,我就可以放心去你那边游玩了。现在我的孙辈和外孙辈共有十六个孩子,足以让我感到眼前欣慰了。您对我家的情意很盛,所以把这些情况一一都告诉给你。
王羲之《十七帖》之谯周帖
【释文】云谯周有孙秀,高尚不出。今为所在?其人有以副此志不?令人依依,足下具示。
【译文】听说谯周的孙子谯秀,品行高洁,不愿为官,不知他现在居住何处?是否真如人们盛赞的那样超凡脱俗,啸傲山林?真是令人向往之至,详情还望告之。
#书法[超话]#二刷王羲之十七贴03
王羲之《十七帖》之七十帖
【释文】
足下今年政七十耶,知体气常佳,此大庆也。想复勤加颐养。吾年垂耳顺,推之人理,得尔以为厚幸。但恐前路转欲逼耳。以尔,要欲一游目汶领,非复常言,足下但当保护,以俟此期,勿谓虚言。得果此缘,一段奇事也。
【译文】
今年您刚好70岁了吧?知道您的身体气色都很好,这是最值得庆幸的事了。想您会更加注意保养的。我也是快到60岁的人了,按常理来讲,活到这个年纪也算是很幸运了。但恐怕我们人生的前路也会是越来越短啦!因此,您这个岁数还想着登汶山,那真不是句简单的话了。您一定要保重身体,好等着登山的那一天,不要让它成了句空话。如果这个愿望真能实现,那也可以算是一件奇事了。
王羲之《十七帖》之邛竹杖帖
【释文】去夏得足下致邛竹杖,皆至。此士人多有尊老者,皆即分布。令知足下远惠之至。
【译文】去年夏天,您送来的邛竹杖都收到了。此地有很多 上年纪的老人,我随即把这些手杖都分送给他们了,让他们感受到远在益州的您 对老人的关爱。
王羲之《十七帖》之蜀都帖
【释文】
省足下别疏,具彼土山川诸奇。扬雄《蜀都》,左太冲《三都》殊为不备。悉彼故为多奇,益令其游目意足也。可得果,当告卿求迎。少人足耳,至时示意。迟此期,真以日为岁。想足下镇彼土,未有动理耳。要欲及卿在彼,登汶领、峨眉而旋,实不朽之盛事。但言此,心以驰于彼矣。
【译文】
看了您的另一封信,蜀地山水的种种奇观都浮现在我的眼前。扬雄写的《蜀都赋》和左太冲写的《三都赋》,都不及您在信中的描绘。我早就听说蜀地风光绮丽多姿,现在更令我向往一游。如果能实现,我会告诉您来迎接我,人数并不要多。到时我会通知您。我真切的期盼这一天早日到来。我想您作为蜀地的镇守官员,近期不会调离。在您任职期间,我们能够一起登临游览汶岭,峨眉山,于我们来说也是件不朽的盛事了。一说到这里,我的心就像已经飞到了蜀地,真是太令人神往了。
王羲之《十七帖》之盐井帖
【释文】彼盐井,火井皆有不?足下目见不?为欲广异闻,具示。
【译文】您那里的盐井、火井,都有吗?您都亲眼见到过吗?我想把这样的奇闻异事介绍给更多的人,请您告诉我。
王羲之《十七帖》之远宦帖
【释文】
省别,具足下小大问,为慰。多分张,念足下悬情。武昌诸子亦多远宦,足下兼怀,并数问不?老妇顷疾笃,救命恒忧虑。馀粗平安,知足下情至。
【译文】
看到你另外来的信,问候起我家里的大大小小,甚为感谢。大家多分散各地,感念你的挂念之情,陶武昌(陶侃)诸子也多远在各地作官。想必您也惦念着他们,不时要写信问候的吧?我的老妻最近常病重,为了病危、抢救,常常担忧。其他人都大致平安。非常感念您的情深意厚。
王羲之《十七帖》之七十帖
【释文】
足下今年政七十耶,知体气常佳,此大庆也。想复勤加颐养。吾年垂耳顺,推之人理,得尔以为厚幸。但恐前路转欲逼耳。以尔,要欲一游目汶领,非复常言,足下但当保护,以俟此期,勿谓虚言。得果此缘,一段奇事也。
【译文】
今年您刚好70岁了吧?知道您的身体气色都很好,这是最值得庆幸的事了。想您会更加注意保养的。我也是快到60岁的人了,按常理来讲,活到这个年纪也算是很幸运了。但恐怕我们人生的前路也会是越来越短啦!因此,您这个岁数还想着登汶山,那真不是句简单的话了。您一定要保重身体,好等着登山的那一天,不要让它成了句空话。如果这个愿望真能实现,那也可以算是一件奇事了。
王羲之《十七帖》之邛竹杖帖
【释文】去夏得足下致邛竹杖,皆至。此士人多有尊老者,皆即分布。令知足下远惠之至。
【译文】去年夏天,您送来的邛竹杖都收到了。此地有很多 上年纪的老人,我随即把这些手杖都分送给他们了,让他们感受到远在益州的您 对老人的关爱。
王羲之《十七帖》之蜀都帖
【释文】
省足下别疏,具彼土山川诸奇。扬雄《蜀都》,左太冲《三都》殊为不备。悉彼故为多奇,益令其游目意足也。可得果,当告卿求迎。少人足耳,至时示意。迟此期,真以日为岁。想足下镇彼土,未有动理耳。要欲及卿在彼,登汶领、峨眉而旋,实不朽之盛事。但言此,心以驰于彼矣。
【译文】
看了您的另一封信,蜀地山水的种种奇观都浮现在我的眼前。扬雄写的《蜀都赋》和左太冲写的《三都赋》,都不及您在信中的描绘。我早就听说蜀地风光绮丽多姿,现在更令我向往一游。如果能实现,我会告诉您来迎接我,人数并不要多。到时我会通知您。我真切的期盼这一天早日到来。我想您作为蜀地的镇守官员,近期不会调离。在您任职期间,我们能够一起登临游览汶岭,峨眉山,于我们来说也是件不朽的盛事了。一说到这里,我的心就像已经飞到了蜀地,真是太令人神往了。
王羲之《十七帖》之盐井帖
【释文】彼盐井,火井皆有不?足下目见不?为欲广异闻,具示。
【译文】您那里的盐井、火井,都有吗?您都亲眼见到过吗?我想把这样的奇闻异事介绍给更多的人,请您告诉我。
王羲之《十七帖》之远宦帖
【释文】
省别,具足下小大问,为慰。多分张,念足下悬情。武昌诸子亦多远宦,足下兼怀,并数问不?老妇顷疾笃,救命恒忧虑。馀粗平安,知足下情至。
【译文】
看到你另外来的信,问候起我家里的大大小小,甚为感谢。大家多分散各地,感念你的挂念之情,陶武昌(陶侃)诸子也多远在各地作官。想必您也惦念着他们,不时要写信问候的吧?我的老妻最近常病重,为了病危、抢救,常常担忧。其他人都大致平安。非常感念您的情深意厚。
立夏,春天播种的植物,花落之后,很多都已长成。接下来,人们的味蕾会得到日日尝新的满足,朱红的樱桃甜蜜蜜,青青的梅子酸溜溜,橙黄的枇杷鲜甜饱满,还有杏子、杨梅、芒果......紧接而至。酸酸甜甜的初夏,天生就有一种让人笑出声的魔力,很难不被人喜欢。· 樱桃红了 ·红了樱桃,流光却没有把人抛,反而长养成了圆实的红肉,“樱桃红熟,趁鲜吃。儿在远方,安好,勿念。”· 枇杷黄了 ·“庭有枇杷树,吾妻死之年所手植也,今已亭亭如盖矣。”我们今日所吃枇杷或许不再是房前屋后的那颗,只不过经历一个春天长成的圆溜溜金丸,轻咬一下,满口生津的那一刻,枇杷也成了岁岁惦念的甜。· 梅子青了 ·梅子是最能振奋精神的食物,羞涩的青披着一层薄薄的绒毛 ,宛若初生,鲜嫩欲滴,但可不能真咬,这时的青梅能酸掉下巴。正是够青,人们极其喜爱青梅煮酒。一些梅子洗净晾干后,和一些冰糖,糯米酒,加入玻璃罐中酿酒,三个月便可出坛,一年后梅香酒香不分家。初夏,一个充满欢喜的时节。肉眼可见地瓜果即将鲜美,所以不必过于留恋春天,它们用尽一整个春天的时间来孕育自己,或羞涩,或甜蜜,或酸溜溜。无论哪一样都愿你坦坦荡荡品尝,因为那是我们错过的春天,最美的馈赠,和最好的答案。
✋热门推荐