【《世界报》和邦达兹,你们必须道歉】
郑若麟:法国著名媒体《世界报》几天前刊文,指责CGTN法语频道“制造”了一个法国记者,来“维护中国的新疆政策”。这篇大作的题目非常耸人听闻:“当中国CGTN电视台凭空制造出一位法国记者的时候……”,副标题是:“某个名叫罗汉娜·博蒙(Laurène Beaumond)的人在中国官方媒体阐述北京有关维吾尔族人和台湾的话题”。
言下之意,当然就是博蒙在按北京的意愿在发言,即说明新疆没有发生任何种族灭绝的事件。但更厉害的还不是讨论这位博蒙的发言是否符合事实,而是干脆质疑这位法国记者的存在,质疑“罗汉娜·博蒙是否真有其人”。
《世界报》的论据是,他们查遍了法国记者协会登记在册的记者名单,上面没有“罗汉娜·博蒙”的名字。于是《世界报》就一口咬定,这个人不存在。
前不久在反华事件上因为被中国驻法大使称为“小流氓”而大出其名的所谓“汉学家”安东尼·邦达兹(Antoine Bondaz),也闻风而动,立即跳了出来。他在自己的推特上放言:奇怪啊,中国一再提及一个法国记者,说新疆没有发生西方媒体说的事。但如果她存在的话,因为她说到了我,所以欢迎她来采访我……然而我们在任何地方都没有找到这位记者的任何存在的痕迹……
法国媒体再进行调查后,发现罗汉娜·博蒙不仅存在,而且也确实是从法国新闻大学专业毕业的。甚至另外一家法国媒体《费加罗报》都已经采访到其本人。为什么在法语注册记者名单上没有这个名字?因为她用了一个笔名;为什么她要用笔名?因为法国对说真话的记者、尤其是与法国主流媒体所说的不同甚至相反的记者,一向是会施加巨大的政治、经济乃至其他很多各种各样的压力!
Une « affaire » fait en ce moment débat entre certains médias français et chinois. Il y a quelques jours, le célèbre quotidien français Le Monde a publié sur son site Internet un article accusant la chaîne francophone de CGTN d'avoir créé de toutes pièces le profil d'une journaliste française, « une certaine Laurène Beaumond » qui « développe sur le média d'Etat chinois les thèses de Pékin sur les Ouïghours et Taïwan ». Le titre à sensation du chef d'œuvre en question ? « Quand la télévision chinoise CGTN invente une journaliste française ». Ce qui est sous-entendu, c'est que Beaumond s'exprime au nom du gouvernement chinois sur la situation au Xinjiang. Mais plutôt que de s'intéresser à la véracité des propos de Beaumond, l'auteur de l'article a tout simplement préféré remettre en cause son existence. « Le problème est que Laurène Beaumond n'existe pas. » Et l'affaire est réglée. #Xinjiang# #Taiwan# #世界报# 全文链接:https://t.cn/A6c4Nf7V
郑若麟:法国著名媒体《世界报》几天前刊文,指责CGTN法语频道“制造”了一个法国记者,来“维护中国的新疆政策”。这篇大作的题目非常耸人听闻:“当中国CGTN电视台凭空制造出一位法国记者的时候……”,副标题是:“某个名叫罗汉娜·博蒙(Laurène Beaumond)的人在中国官方媒体阐述北京有关维吾尔族人和台湾的话题”。
言下之意,当然就是博蒙在按北京的意愿在发言,即说明新疆没有发生任何种族灭绝的事件。但更厉害的还不是讨论这位博蒙的发言是否符合事实,而是干脆质疑这位法国记者的存在,质疑“罗汉娜·博蒙是否真有其人”。
《世界报》的论据是,他们查遍了法国记者协会登记在册的记者名单,上面没有“罗汉娜·博蒙”的名字。于是《世界报》就一口咬定,这个人不存在。
前不久在反华事件上因为被中国驻法大使称为“小流氓”而大出其名的所谓“汉学家”安东尼·邦达兹(Antoine Bondaz),也闻风而动,立即跳了出来。他在自己的推特上放言:奇怪啊,中国一再提及一个法国记者,说新疆没有发生西方媒体说的事。但如果她存在的话,因为她说到了我,所以欢迎她来采访我……然而我们在任何地方都没有找到这位记者的任何存在的痕迹……
法国媒体再进行调查后,发现罗汉娜·博蒙不仅存在,而且也确实是从法国新闻大学专业毕业的。甚至另外一家法国媒体《费加罗报》都已经采访到其本人。为什么在法语注册记者名单上没有这个名字?因为她用了一个笔名;为什么她要用笔名?因为法国对说真话的记者、尤其是与法国主流媒体所说的不同甚至相反的记者,一向是会施加巨大的政治、经济乃至其他很多各种各样的压力!
Une « affaire » fait en ce moment débat entre certains médias français et chinois. Il y a quelques jours, le célèbre quotidien français Le Monde a publié sur son site Internet un article accusant la chaîne francophone de CGTN d'avoir créé de toutes pièces le profil d'une journaliste française, « une certaine Laurène Beaumond » qui « développe sur le média d'Etat chinois les thèses de Pékin sur les Ouïghours et Taïwan ». Le titre à sensation du chef d'œuvre en question ? « Quand la télévision chinoise CGTN invente une journaliste française ». Ce qui est sous-entendu, c'est que Beaumond s'exprime au nom du gouvernement chinois sur la situation au Xinjiang. Mais plutôt que de s'intéresser à la véracité des propos de Beaumond, l'auteur de l'article a tout simplement préféré remettre en cause son existence. « Le problème est que Laurène Beaumond n'existe pas. » Et l'affaire est réglée. #Xinjiang# #Taiwan# #世界报# 全文链接:https://t.cn/A6c4Nf7V
CAPES_Oficial
[2 de abril - DIA INTERNACIONAL DO LIVRO INFANTIL]
Hoje é o dia internacional do livro infantil. O incentivo ao hábito da leitura deve começar desde os primeiros anos de vida da criança, pois a literatura infantil é uma poderosa ferramenta de aprendizado, não só de conhecimentos em geral como também de valores morais e éticos.
[2 de abril - DIA INTERNACIONAL DO LIVRO INFANTIL]
Hoje é o dia internacional do livro infantil. O incentivo ao hábito da leitura deve começar desde os primeiros anos de vida da criança, pois a literatura infantil é uma poderosa ferramenta de aprendizado, não só de conhecimentos em geral como também de valores morais e éticos.
Gentilmente abriu a porta, apenas o SOM do Vento e Da ChuvaEu acho que o Amor FAZ as pessoas cruéis, e as pessoas que originalmente se amavam tornam-se Agulhas EM seus coraçõesQuanto Mais verdadeiro o amor, Mais profundamente feridoComo a Noite e o dia, separados por um momento.Sei que se me despedir, te vejo amanhã.O céu sob a areia, também RIR de MIM Muito BoboVocê não quer perseguir as pegadas que você não Pode ver claramenteO céu, debaixo Da areia, também está preocupado comigo.Enterrar o Amor Na areia, e SUAS notíciasVocê vai, você VAINão se lembre, o Vento se foi.A Areia se foi, não pense nisso.
✋热门推荐