是岁壬寅,劳命于江城,自广府来此,春秋代序一轮有余矣。本拟恬淡浮生过,不教激情乱阵脚,然天意难测,适有美一人,美目巧笑,清扬婉兮,摄人心魄,至此心动魂牵而难以自持。去岁十月,因公同游桂粤琼三地,风物相异,时而下海逐波,时而听风观霞,见朝阳又感寒暮,越沧海而叹云低,乐事也!有此一游,互识亦多,知衰心于此一振,觉倾慕至此暗结,细细思量,恰一年而已。
今岁夏秋之际,频繁奔命于四海,偶有闲暇而相聊,叙之闲情逸事,复觉而立之年未老,青春激情又至,有感于老树发新枝,暗烛复又明。美人曰:“寄情良久,屡呈情而遭拒,复撩骚又何为?”未几又言:“屡陈情而屡拒,终日惶惶,泣泪于夜深,消瘦致衣宽,此情非假,此前未言悲伤,恐尔忧也。”错矣,吾非榆木,亦非顽石,榆木尚且可雕,顽石亦能成型,我心之情,暗流不息,然实感半生落魄将成翁,余情将断尤未断,恐误美人情深意,所托非人又奈何?未敢投明珠于泥沼,砌美玉于溷轩。尔之珠泪,暗尔明艳之眸;形销骨立,乱尔曼妙之姿;郁郁寡欢,错尔开朗之性。情伤至此,闻之心疼而暗伤,我之彷徨怯懦而至此哉,非我之意也,我之罪!我之罪!本是娴静玲珑之姿,不欲复有暗淡低沉之态,未知缘分深浅,能否护尔余生周全
今岁夏秋之际,频繁奔命于四海,偶有闲暇而相聊,叙之闲情逸事,复觉而立之年未老,青春激情又至,有感于老树发新枝,暗烛复又明。美人曰:“寄情良久,屡呈情而遭拒,复撩骚又何为?”未几又言:“屡陈情而屡拒,终日惶惶,泣泪于夜深,消瘦致衣宽,此情非假,此前未言悲伤,恐尔忧也。”错矣,吾非榆木,亦非顽石,榆木尚且可雕,顽石亦能成型,我心之情,暗流不息,然实感半生落魄将成翁,余情将断尤未断,恐误美人情深意,所托非人又奈何?未敢投明珠于泥沼,砌美玉于溷轩。尔之珠泪,暗尔明艳之眸;形销骨立,乱尔曼妙之姿;郁郁寡欢,错尔开朗之性。情伤至此,闻之心疼而暗伤,我之彷徨怯懦而至此哉,非我之意也,我之罪!我之罪!本是娴静玲珑之姿,不欲复有暗淡低沉之态,未知缘分深浅,能否护尔余生周全
#走进六朝# #每天一点点#
王蓝田性急。尝食鸡子,以箸刺之,不得,便大怒,举以掷地。鸡子于地圆转未止,仍下地以屐齿碾之,又不得。瞋甚,复于地取内口中,啮破即吐之。王右军闻而大笑曰:“使安期有此性,犹当无一毫可论,况蓝田邪?
【译文】
蓝田侯王述性情急躁。有一次吃鸡蛋,用筷子去戳鸡蛋,没有戳进去,就大发脾气,拿起鸡蛋扔到了地上。鸡蛋在地上转个不停,他就下地用木履齿去踩,又没有踝破。他气极了,再从地上捡起来放进口里,咬破就吐了。右军将军王羲之听说了,大笑起来,说:“假使安期有这种性格,尚且没有一点可取,何况是蓝田呢?”
【评析】
由文章中可以看出王蓝田是非常急躁和易怒的,文章的描写也十分形象而且生动有趣。
(刘义庆:《世说新语》,吉林出版集团有限公司)
(编辑:顾子淳 审校:宋燕、叶家宽 发布:王道程)
王蓝田性急。尝食鸡子,以箸刺之,不得,便大怒,举以掷地。鸡子于地圆转未止,仍下地以屐齿碾之,又不得。瞋甚,复于地取内口中,啮破即吐之。王右军闻而大笑曰:“使安期有此性,犹当无一毫可论,况蓝田邪?
【译文】
蓝田侯王述性情急躁。有一次吃鸡蛋,用筷子去戳鸡蛋,没有戳进去,就大发脾气,拿起鸡蛋扔到了地上。鸡蛋在地上转个不停,他就下地用木履齿去踩,又没有踝破。他气极了,再从地上捡起来放进口里,咬破就吐了。右军将军王羲之听说了,大笑起来,说:“假使安期有这种性格,尚且没有一点可取,何况是蓝田呢?”
【评析】
由文章中可以看出王蓝田是非常急躁和易怒的,文章的描写也十分形象而且生动有趣。
(刘义庆:《世说新语》,吉林出版集团有限公司)
(编辑:顾子淳 审校:宋燕、叶家宽 发布:王道程)
陶侃
【原文】陶侃,都督荆湘等州军事,荆州刺史。士女相庆。侃性聪敏,勤于吏职,常语人曰,大禹圣者,乃惜寸阴。至于众人,当惜分阴,岂可逸游荒醉[1]。生无益于时,死无闻于后,是自弃也。诸参佐[2]以谈戏废事者,取其酒器蒱博[3]之具投之江,吏将则加鞭扑。曰,摴蒱[4]者,牧猪奴[5]戏耳。诸君国器[6],何以为此。有奉馔者,皆问所由。若力作所致,虽微必喜,慰赐参倍。若非理得之,则切厉[7]诃辱,还其所馈。是以百姓勤于农殖[8],家给人足。自南陵迄于白帝,数千里路不拾遗。拜大将军,卒年七十六,谥曰桓。侃尝梦生八翼,飞而上天,见天门九重,已登其八,唯一门不得入。阍[9]者以杖击之,因坠地,折其左翼。及寤,左腋犹痛。又尝如厕,见一人朱衣介帻[10],敛板曰,以君长者,故来相报。君后当为公,位至八州都督。子十七人,仕者九人。(陶侃传)
[评语]世风浇薄[11],人皆嗜赌。男以赌而倾家为匪,女以赌而丧节亡身者,比比[12]也。牧猪奴戏,其祸之烈如此。安得桓公再世,手挽狂澜也。
还冤记,侃子称为庾亮所杀。咸康五年冬节,亮会文武数十人,忽向阶拜揖。亮问故,并云陶公来。亮亦起迎,见侃左右数十人,皆操戈。谓亮曰,吾举君自代,不图报恩,反戮其孤。称何罪,特来相问。今已得诉于上帝矣。亮遂寝疾[13]死。
【注释】
[1]荒醉:沉湎于酒。
[2]参佐:部下,僚属。
[3]蒱博:古代一种博戏,亦泛指赌博。蒱,读作pú。
[4]摴蒱:古代博戏名,亦指赌博。摴,读作chū。
[5]牧猪奴:对赌徒的鄙称。
[6]国器:旧指可以治国的人材。
[8]农殖:亦作农植。 劝民种植。后泛指种植。
[9]阍:读作hūn,守门人。
[10]介帻:古代的一种长耳裹发巾。帻,读作zé。
[11]浇薄:社会风气浮薄,不淳朴敦厚。
[12]比比:形容很多。
[13]寝疾:卧病。
【译白】陶侃,东晋名将。陶侃都督荆湘等州军事,并任广州刺史时期,当地的百姓都安居乐业,非常开心。陶侃生性聪明敏捷,勤于职责,恭敬好礼,严守人伦。他常对人说:“大禹是圣人,尚且珍惜每一寸光阴。那么普通人,更应当珍惜每一分光阴,怎么能贪图安乐,沉醉于荒诞游玩之中呢?活着于世无益,死后不能留名声,这是自暴自弃啊。”部将下属有因闲谈游戏而荒废职事的,陶侃就将他们的酒器、赌具都扔到江里。并鞭打触犯此事的吏将,训斥他们说:“赌博是牧猪奴的游戏。诸位君子都是国家柱石,怎么能做这样的事情?”有送礼物给他的,他都要询问来由,若是自己出力得来的,即使礼物轻微也很高兴,回赠的东西更多。若礼物来路不正,则严厉斥责,决不收取。有一次出门,见一人手持一把未成熟的稻穗,就问那人拿这做什么用?那人说:“路上看见了,随手就摘了几支。”陶侃大怒说:“你不种田,竟随意糟塌庄稼。”把那人绑起来打了一顿。这样一来,百姓们都很乐于勤耕养殖,生活逐渐富裕起来。从南陵到白帝城数千里辖区内,路不拾遗。陶侃后来被任命为大将军,死时七十六岁,谥号为桓。他曾经梦见自己生出八只翅膀,飞上天空,见到了九重天门。已登上了八重,唯有最后一道不能进入。守门人用木杖击打他,因此从天上掉了下来,左边的翅膀被折断。等梦醒后,左边的肩膀尚有余痛。又曾在上厕所时,见到一个穿红衣服的人,戴着文人的头巾,手持笏板对他说:“因为你是长者,所以我特来相报。你以后当为国公,做到八州都督。有十七个儿子,做官的有九个。”(《陶侃传》)
[评语]世风浇漓浮薄,人皆好赌。男的因为好赌而倾家荡产,乃至沦为匪类;女的因为好赌而丧失节操,乃至亡命,比比皆是。放猪人玩的游戏,其祸害如此之烈。如何能得桓公再世,来力挽狂澜呢?《还冤记》中记载:陶侃的儿子陶称,被庾亮所杀。咸康五年(339)冬节(冬至日),庾亮与文武官员数十人集会,这些官员们忽然向着台阶下拜作揖。庾亮问是怎么回事,大家都说陶公来了。庾亮也起身迎接,只见陶侃左右有几十人,都拿着兵器。陶侃对庾亮说:“我推举你替代我,你不知恩图报,反而杀了我的儿子。陶称到底有何罪?特来相问。我已经上诉于天帝了。”庾亮随即卧病不起,最终病死了。
【原文】陶侃,都督荆湘等州军事,荆州刺史。士女相庆。侃性聪敏,勤于吏职,常语人曰,大禹圣者,乃惜寸阴。至于众人,当惜分阴,岂可逸游荒醉[1]。生无益于时,死无闻于后,是自弃也。诸参佐[2]以谈戏废事者,取其酒器蒱博[3]之具投之江,吏将则加鞭扑。曰,摴蒱[4]者,牧猪奴[5]戏耳。诸君国器[6],何以为此。有奉馔者,皆问所由。若力作所致,虽微必喜,慰赐参倍。若非理得之,则切厉[7]诃辱,还其所馈。是以百姓勤于农殖[8],家给人足。自南陵迄于白帝,数千里路不拾遗。拜大将军,卒年七十六,谥曰桓。侃尝梦生八翼,飞而上天,见天门九重,已登其八,唯一门不得入。阍[9]者以杖击之,因坠地,折其左翼。及寤,左腋犹痛。又尝如厕,见一人朱衣介帻[10],敛板曰,以君长者,故来相报。君后当为公,位至八州都督。子十七人,仕者九人。(陶侃传)
[评语]世风浇薄[11],人皆嗜赌。男以赌而倾家为匪,女以赌而丧节亡身者,比比[12]也。牧猪奴戏,其祸之烈如此。安得桓公再世,手挽狂澜也。
还冤记,侃子称为庾亮所杀。咸康五年冬节,亮会文武数十人,忽向阶拜揖。亮问故,并云陶公来。亮亦起迎,见侃左右数十人,皆操戈。谓亮曰,吾举君自代,不图报恩,反戮其孤。称何罪,特来相问。今已得诉于上帝矣。亮遂寝疾[13]死。
【注释】
[1]荒醉:沉湎于酒。
[2]参佐:部下,僚属。
[3]蒱博:古代一种博戏,亦泛指赌博。蒱,读作pú。
[4]摴蒱:古代博戏名,亦指赌博。摴,读作chū。
[5]牧猪奴:对赌徒的鄙称。
[6]国器:旧指可以治国的人材。
[8]农殖:亦作农植。 劝民种植。后泛指种植。
[9]阍:读作hūn,守门人。
[10]介帻:古代的一种长耳裹发巾。帻,读作zé。
[11]浇薄:社会风气浮薄,不淳朴敦厚。
[12]比比:形容很多。
[13]寝疾:卧病。
【译白】陶侃,东晋名将。陶侃都督荆湘等州军事,并任广州刺史时期,当地的百姓都安居乐业,非常开心。陶侃生性聪明敏捷,勤于职责,恭敬好礼,严守人伦。他常对人说:“大禹是圣人,尚且珍惜每一寸光阴。那么普通人,更应当珍惜每一分光阴,怎么能贪图安乐,沉醉于荒诞游玩之中呢?活着于世无益,死后不能留名声,这是自暴自弃啊。”部将下属有因闲谈游戏而荒废职事的,陶侃就将他们的酒器、赌具都扔到江里。并鞭打触犯此事的吏将,训斥他们说:“赌博是牧猪奴的游戏。诸位君子都是国家柱石,怎么能做这样的事情?”有送礼物给他的,他都要询问来由,若是自己出力得来的,即使礼物轻微也很高兴,回赠的东西更多。若礼物来路不正,则严厉斥责,决不收取。有一次出门,见一人手持一把未成熟的稻穗,就问那人拿这做什么用?那人说:“路上看见了,随手就摘了几支。”陶侃大怒说:“你不种田,竟随意糟塌庄稼。”把那人绑起来打了一顿。这样一来,百姓们都很乐于勤耕养殖,生活逐渐富裕起来。从南陵到白帝城数千里辖区内,路不拾遗。陶侃后来被任命为大将军,死时七十六岁,谥号为桓。他曾经梦见自己生出八只翅膀,飞上天空,见到了九重天门。已登上了八重,唯有最后一道不能进入。守门人用木杖击打他,因此从天上掉了下来,左边的翅膀被折断。等梦醒后,左边的肩膀尚有余痛。又曾在上厕所时,见到一个穿红衣服的人,戴着文人的头巾,手持笏板对他说:“因为你是长者,所以我特来相报。你以后当为国公,做到八州都督。有十七个儿子,做官的有九个。”(《陶侃传》)
[评语]世风浇漓浮薄,人皆好赌。男的因为好赌而倾家荡产,乃至沦为匪类;女的因为好赌而丧失节操,乃至亡命,比比皆是。放猪人玩的游戏,其祸害如此之烈。如何能得桓公再世,来力挽狂澜呢?《还冤记》中记载:陶侃的儿子陶称,被庾亮所杀。咸康五年(339)冬节(冬至日),庾亮与文武官员数十人集会,这些官员们忽然向着台阶下拜作揖。庾亮问是怎么回事,大家都说陶公来了。庾亮也起身迎接,只见陶侃左右有几十人,都拿着兵器。陶侃对庾亮说:“我推举你替代我,你不知恩图报,反而杀了我的儿子。陶称到底有何罪?特来相问。我已经上诉于天帝了。”庾亮随即卧病不起,最终病死了。
✋热门推荐