【早C晚A,一杯到位!】
je veux seulement l'oublier et 只想忘记...
现在人的生活压力大,总有那么365天,很想放松,微醺小憩,但是面对不停闪烁的手机通知,又得保持清醒
相传在伦敦的苏活区(Soho)的小酒馆里,一位年轻的女士希望酒保能为她调制一杯,既能保持清醒,又能微醺的酒,所以酒保就拿起旁边的,咖啡杯加上当时颇受欢迎的伏特加,一顿操作,这应该是早C晚A,一次到位的第一人了
所以在鸡尾酒界里,流传了一句经典语句 “唤醒我,再灌醉我"(Wake me up, then xxxx me up)
而这款清醒微醺酒,便是老摩供应的经典鸡尾酒之一,咖啡马天尼!
然而现在的人,一杯咖啡的同时,还想追求更多层次的口感,所以我们改了改,推出了 - 摩卡马天尼(MOCHA MARTINI)
我们加了两种巧克力酒,从普通咖啡,升级成摩卡,亦啡亦酒的经典,口感又微醺又绵密
其中真正决定这款酒的成败关键,是浓缩咖啡的品质,使用新鲜咖啡豆现冲浓缩咖啡,保留咖啡香气与风味,在摇荡之后带出丰厚持久的泡沫
我们总会需要一些,能够唤醒自己的东西,希望大家都能够繁忙的生活中,内心依然充满热情,对未来充满希望
在需要力量的时候,来老摩喝一杯摩卡马天尼,或者常规的咖啡马天尼,唤醒自己,随后也能微醺上头,休息一下
#北京[超话]##北京餐厅##鸡尾酒[超话]##咖啡[超话]##马天尼##咖啡马天尼##摩卡[超话]#
je veux seulement l'oublier et 只想忘记...
现在人的生活压力大,总有那么365天,很想放松,微醺小憩,但是面对不停闪烁的手机通知,又得保持清醒
相传在伦敦的苏活区(Soho)的小酒馆里,一位年轻的女士希望酒保能为她调制一杯,既能保持清醒,又能微醺的酒,所以酒保就拿起旁边的,咖啡杯加上当时颇受欢迎的伏特加,一顿操作,这应该是早C晚A,一次到位的第一人了
所以在鸡尾酒界里,流传了一句经典语句 “唤醒我,再灌醉我"(Wake me up, then xxxx me up)
而这款清醒微醺酒,便是老摩供应的经典鸡尾酒之一,咖啡马天尼!
然而现在的人,一杯咖啡的同时,还想追求更多层次的口感,所以我们改了改,推出了 - 摩卡马天尼(MOCHA MARTINI)
我们加了两种巧克力酒,从普通咖啡,升级成摩卡,亦啡亦酒的经典,口感又微醺又绵密
其中真正决定这款酒的成败关键,是浓缩咖啡的品质,使用新鲜咖啡豆现冲浓缩咖啡,保留咖啡香气与风味,在摇荡之后带出丰厚持久的泡沫
我们总会需要一些,能够唤醒自己的东西,希望大家都能够繁忙的生活中,内心依然充满热情,对未来充满希望
在需要力量的时候,来老摩喝一杯摩卡马天尼,或者常规的咖啡马天尼,唤醒自己,随后也能微醺上头,休息一下
#北京[超话]##北京餐厅##鸡尾酒[超话]##咖啡[超话]##马天尼##咖啡马天尼##摩卡[超话]#
Tout s'effacera en une seconde . Le dictionnaire accumulé du berceau au dernier lit s'é liminera . Ce sera le silence et aucun mot pour le dire . De la bouche ouverte il ne sortira rien . Ni je ni moi . La langue continuera à metre en mots le monde . Dans les conversations autour d'une table de fête on ne sera qu'un prénom , de plus en plus sans visage , jusqu'à disparaître dans la masse anonyme d'une lointaine génération .
Everything will be erased in a second . The dictionary of words amassed between cradle and deathbed , eliminated . All there will be is silence and no words to say it . Nothing will come out of the open mouth , neither I nor me . Language will continue to put the world into words . In conversation around a holiday table , we will be nothing but a first name , increasingly faceless , until we vanish into the vast anonymity of a distant generation .
一切都会在一秒钟内被抹去,在揺篮到临终床之间累积成字典的词汇会消失.所有剩下的只有静寂,且无法诉说.张开的嘴什么也说不出,包括自我.语言会继续把世界变为词汇.在节假日餐桌旁的谈话里,我们将只是个名字,面目越来越模糊,直至消失为匿名的,遥远的一代人.
—— 《悠悠岁月》
Annie Ernaux 安妮.埃尔诺
Everything will be erased in a second . The dictionary of words amassed between cradle and deathbed , eliminated . All there will be is silence and no words to say it . Nothing will come out of the open mouth , neither I nor me . Language will continue to put the world into words . In conversation around a holiday table , we will be nothing but a first name , increasingly faceless , until we vanish into the vast anonymity of a distant generation .
一切都会在一秒钟内被抹去,在揺篮到临终床之间累积成字典的词汇会消失.所有剩下的只有静寂,且无法诉说.张开的嘴什么也说不出,包括自我.语言会继续把世界变为词汇.在节假日餐桌旁的谈话里,我们将只是个名字,面目越来越模糊,直至消失为匿名的,遥远的一代人.
——
Annie Ernaux 安妮.埃尔诺
#bilibili# Quizax的视频https://t.cn/A6obRgYk
纷纷坠叶飘香砌。夜寂静,寒声碎。
真珠帘卷玉楼空,天淡银河垂地。
年年今夜,月华如练,长是人千里。
愁肠已断无由醉,酒未到,先成泪。
残灯明灭枕头欹,谙尽孤眠滋味。
都来此事,眉间心上,无计相回避。
—— 范仲淹《 御街行》
Oh ! je voudrais tant que tu te souviennes
噢!我多么希望你能想起
Des jours heureux où nous étions amis.
那些我们曾经亲密的幸福日子
En ce temps-là la vie était plus belle,
那时,人生美丽得多了
Et le soleil plus br?lant qu'aujourd'hui.
连阳光都比今天的还娇艳
Les feuilles mortes se ramassent à la pelle.
枯叶聚拢在铲子上
Tu vois, je n'ai pas les oublié...
你瞧,我都没有忘记
Les feuilles mortes se ramassent à la pelle,
枯叶聚笼在铲子上
Les souvenirs et les regrets aussi
回忆与悔恨也是
Et le vent du nord les emporte
北风将它们带走
Dans la nuit froide de l'oubli.
在无人知晓的寒夜里
Tu vois, je n'ai pas les oublié
你瞧,我都没有忘记
La chanson que tu me chantais.
那首你曾对我唱过的歌
C'est une chanson qui nous ressemble.
这是一首与我们彷佛的歌
Toi, tu m'aimais et je t'aimais
你爱着我,我爱着你
Et nous vivions tous les deux ensemble,
我们两个一起生活
Toi qui m'aimais, moi qui t'aimais.
你曾爱着我,我曾爱着你
Mais la vie sépare ceux qui s'aiment,
然而生活却拆散了这两个相爱的人
Tout doucement, sans faire de bruit
静悄悄地,没发出任何声息
Et la mer efface sur le sable
海浪铺过沙地
Les pas des amants désunis.
擦去了分离情人们的足迹
纷纷坠叶飘香砌。夜寂静,寒声碎。
真珠帘卷玉楼空,天淡银河垂地。
年年今夜,月华如练,长是人千里。
愁肠已断无由醉,酒未到,先成泪。
残灯明灭枕头欹,谙尽孤眠滋味。
都来此事,眉间心上,无计相回避。
—— 范仲淹《 御街行》
Oh ! je voudrais tant que tu te souviennes
噢!我多么希望你能想起
Des jours heureux où nous étions amis.
那些我们曾经亲密的幸福日子
En ce temps-là la vie était plus belle,
那时,人生美丽得多了
Et le soleil plus br?lant qu'aujourd'hui.
连阳光都比今天的还娇艳
Les feuilles mortes se ramassent à la pelle.
枯叶聚拢在铲子上
Tu vois, je n'ai pas les oublié...
你瞧,我都没有忘记
Les feuilles mortes se ramassent à la pelle,
枯叶聚笼在铲子上
Les souvenirs et les regrets aussi
回忆与悔恨也是
Et le vent du nord les emporte
北风将它们带走
Dans la nuit froide de l'oubli.
在无人知晓的寒夜里
Tu vois, je n'ai pas les oublié
你瞧,我都没有忘记
La chanson que tu me chantais.
那首你曾对我唱过的歌
C'est une chanson qui nous ressemble.
这是一首与我们彷佛的歌
Toi, tu m'aimais et je t'aimais
你爱着我,我爱着你
Et nous vivions tous les deux ensemble,
我们两个一起生活
Toi qui m'aimais, moi qui t'aimais.
你曾爱着我,我曾爱着你
Mais la vie sépare ceux qui s'aiment,
然而生活却拆散了这两个相爱的人
Tout doucement, sans faire de bruit
静悄悄地,没发出任何声息
Et la mer efface sur le sable
海浪铺过沙地
Les pas des amants désunis.
擦去了分离情人们的足迹
✋热门推荐