#FM1951# #Colors[音乐]#
I could be red
我可以是大红色的
or I could be yellow
也可以是鹅黄色的
I could be blue
我可以是天蓝色的
or I could be purple
也可以是淡紫色的
I could be green
还可以是鲜绿色的
or pink or black or white
或者桃粉墨黑和纯白
I could be every color you like
我可以是一切你喜欢的颜色
编辑/momo
责编/wyz
图源 / momo
#成都信息工程大学[超话]#
I could be red
我可以是大红色的
or I could be yellow
也可以是鹅黄色的
I could be blue
我可以是天蓝色的
or I could be purple
也可以是淡紫色的
I could be green
还可以是鲜绿色的
or pink or black or white
或者桃粉墨黑和纯白
I could be every color you like
我可以是一切你喜欢的颜色
编辑/momo
责编/wyz
图源 / momo
#成都信息工程大学[超话]#
数学之美…
只要样本足够大,1/10^6也不是稀罕的事情出现…何况中签率0.03221974%。
“李特尔伍德最喜欢《鲁拜集》的第28首:
With them the Seed of Wisdom did I sow,
And with my own hand labour'd it to grow:
And this was all the Harvest that I reap'd --
"I came like Water and like Wind I go."
我的译文如下:
我将智慧的种子播撒,
亲手劳作,促其长大。
我收获的一切转瞬成空:
“我来如水,去如风”。
然后,我找到了郭沫若的译文(https://t.cn/EXrXb01:
我也学播了智慧之种,
亲手培植它渐渐葱茏;
而今我所获得的收成——
只是“来如流水,逝如风。”
只要样本足够大,1/10^6也不是稀罕的事情出现…何况中签率0.03221974%。
“李特尔伍德最喜欢《鲁拜集》的第28首:
With them the Seed of Wisdom did I sow,
And with my own hand labour'd it to grow:
And this was all the Harvest that I reap'd --
"I came like Water and like Wind I go."
我的译文如下:
我将智慧的种子播撒,
亲手劳作,促其长大。
我收获的一切转瞬成空:
“我来如水,去如风”。
然后,我找到了郭沫若的译文(https://t.cn/EXrXb01:
我也学播了智慧之种,
亲手培植它渐渐葱茏;
而今我所获得的收成——
只是“来如流水,逝如风。”
Pewnego dnia, był silny wiatr w lesie, wiatr wiał dużo piasku i wleciał w oczy dobrego królika.To otarło mu oczy, usłyszało "pa" na drzewie, spadło coś dziwnego.Jest ciepły, jak kapelusz, nie jest duży ani mały, tylko na głowie.Mój drogi królik jest bardzo nieśmiały, nie wiem co to jest, więc nie śmiem go zdjąć.Dobry królik starannie przyszedł do rzeki, w czystej rzece zdjęcie, wow, oryginał spadł na głowę to ptasie gniazdo.Mój drogi królik sięgnął do gniazda, w którym były dwa jajka.Nie mogę wspinać się na drzewa, nie mogę wrócić gniazda do pierwotnego miejsca, te dwa jajka nie wykluły się przez ptaka-matkę, co mogę zrobić?Dobry królik ma dobre serce i nie może go wyrzucić.
✋热门推荐