#大佛顶首楞严咒# 《般若波罗密多心经》 三藏法师译本
观自在菩萨。行深般若波罗蜜多时。照见五蕴皆空。度一切苦厄。舍利子。色不异空。空不异色。色即是空。空即是色。受想行识。亦复如是。舍利子。是诸法空相。不生不灭。不垢不凈。不增不减。是故空中无色。无受想行识。无眼耳鼻舌身意。无色声香味触法。无眼界。乃至无意识界。无无明。亦无无明尽。乃至无老死。亦无老死尽。无苦集灭道。无智亦无得。以无所得故。菩提萨埵。依般若波罗蜜多故。心无挂碍。无挂碍故。无有恐怖。远离颠倒梦想。究竟涅盘。三世诸佛。依般若波罗蜜多故。得阿耨多罗三藐三菩提.故知般若波罗蜜多。是大神咒。是大明咒。是无上咒。是无等等咒。能除一切苦。真实不虚。故说般若波罗蜜多咒。即说咒曰。揭谛揭谛。波罗揭谛。波罗僧揭谛.菩提萨婆诃。摩诃般若波罗蜜多。(三称)
补阙真言:南谟喝啰怛那,哆啰夜耶。佉啰佉啰。俱住俱住。摩啰摩啰。虎啰吽。贺贺,苏怛拏,吽。泼抹拏,娑婆诃。(三遍)
补缺圆满真言:唵,呼嚧呼嚧,社曳穆契,娑诃。(三遍)
观自在菩萨。行深般若波罗蜜多时。照见五蕴皆空。度一切苦厄。舍利子。色不异空。空不异色。色即是空。空即是色。受想行识。亦复如是。舍利子。是诸法空相。不生不灭。不垢不凈。不增不减。是故空中无色。无受想行识。无眼耳鼻舌身意。无色声香味触法。无眼界。乃至无意识界。无无明。亦无无明尽。乃至无老死。亦无老死尽。无苦集灭道。无智亦无得。以无所得故。菩提萨埵。依般若波罗蜜多故。心无挂碍。无挂碍故。无有恐怖。远离颠倒梦想。究竟涅盘。三世诸佛。依般若波罗蜜多故。得阿耨多罗三藐三菩提.故知般若波罗蜜多。是大神咒。是大明咒。是无上咒。是无等等咒。能除一切苦。真实不虚。故说般若波罗蜜多咒。即说咒曰。揭谛揭谛。波罗揭谛。波罗僧揭谛.菩提萨婆诃。摩诃般若波罗蜜多。(三称)
补阙真言:南谟喝啰怛那,哆啰夜耶。佉啰佉啰。俱住俱住。摩啰摩啰。虎啰吽。贺贺,苏怛拏,吽。泼抹拏,娑婆诃。(三遍)
补缺圆满真言:唵,呼嚧呼嚧,社曳穆契,娑诃。(三遍)
写了一遍心经
很容易写错的,不敢保证没有错讹
般若波罗蜜多心经
观自在菩萨,行深般若波罗蜜多时,照见五蕴皆空,度一切苦厄。
舍利子,色不异空,空不异色,色即是空,空即是色,受想行识,亦复如是。
舍利子,是诸法空相,不生不灭,不垢不净,不增不减。
是故空中无色,无受想行识,无眼耳鼻舌身意,无色声香味触法,无眼界,乃至无意识界。
无无明,亦无无明尽,乃至无老死,亦无老死尽。无苦集灭道,无智亦无得。
以无所得故,菩提萨埵,依般若波罗蜜多故,心无罣碍,无罣碍故,无有恐怖,远离颠倒梦想,究竟涅磐。
三世诸佛,依般若波罗蜜多故,得阿耨多罗三藐三菩提。
故知般若波罗蜜多,是大神咒,是大明咒,是无上咒,是无等等咒,能除一切苦,真实不虚。
故说般若波罗蜜多咒,即说咒曰:
揭谛揭谛,
波罗揭谛,
波罗僧揭谛,
菩提萨婆诃。
#三天教授# 早课
很容易写错的,不敢保证没有错讹
般若波罗蜜多心经
观自在菩萨,行深般若波罗蜜多时,照见五蕴皆空,度一切苦厄。
舍利子,色不异空,空不异色,色即是空,空即是色,受想行识,亦复如是。
舍利子,是诸法空相,不生不灭,不垢不净,不增不减。
是故空中无色,无受想行识,无眼耳鼻舌身意,无色声香味触法,无眼界,乃至无意识界。
无无明,亦无无明尽,乃至无老死,亦无老死尽。无苦集灭道,无智亦无得。
以无所得故,菩提萨埵,依般若波罗蜜多故,心无罣碍,无罣碍故,无有恐怖,远离颠倒梦想,究竟涅磐。
三世诸佛,依般若波罗蜜多故,得阿耨多罗三藐三菩提。
故知般若波罗蜜多,是大神咒,是大明咒,是无上咒,是无等等咒,能除一切苦,真实不虚。
故说般若波罗蜜多咒,即说咒曰:
揭谛揭谛,
波罗揭谛,
波罗僧揭谛,
菩提萨婆诃。
#三天教授# 早课
玄奘法师翻译《心经》时把最后的真言咒语直接音译成:揭谛揭谛。波罗揭谛。波罗僧揭谛。菩提萨婆诃。这句原文读音是Gate gate pāragate pārasaṃgate bodhisvāhā(音:尬爹尬爹。趴拉尬爹。趴拉三尬爹。波底沙瓦哈) 意思大概是:去罢!去罢!去彼岸罢!众人一起去彼岸罢!菩提成就罢!
手欠查了其他语言版,有像唐三藏一样音译的,但也有直译的,比如英文版:Gone, gone, gone beyond, gone altogether beyond, O what an awakening, all-hail !
法文版:Aller, aller, aller ensemble au-delà du par-delà, jusqu’à l’accomplissement total de la Voie.
德语版:Hinüber, hinüber, zum anderen Ufer hinüber gegangen, am anderen Ufer angekommen. Höchste Weisheit, Svaha
结果看到西语版时一下就乐出来了:Vamos, vamos, vamos más allá, vamos a la otra orilla, ¡Iluminación! ¡Gozo!
感觉在说:往前走啊,往前走,大伙儿一起往前走,走进新时代,生活有奔头!
手欠查了其他语言版,有像唐三藏一样音译的,但也有直译的,比如英文版:Gone, gone, gone beyond, gone altogether beyond, O what an awakening, all-hail !
法文版:Aller, aller, aller ensemble au-delà du par-delà, jusqu’à l’accomplissement total de la Voie.
德语版:Hinüber, hinüber, zum anderen Ufer hinüber gegangen, am anderen Ufer angekommen. Höchste Weisheit, Svaha
结果看到西语版时一下就乐出来了:Vamos, vamos, vamos más allá, vamos a la otra orilla, ¡Iluminación! ¡Gozo!
感觉在说:往前走啊,往前走,大伙儿一起往前走,走进新时代,生活有奔头!
✋热门推荐