最近:网球+烫发+拔掉一颗坏牙+助教
每次打完网球我真的感觉所有的不快乐随着汗流走了,ps其中有一个教练我真的好喜欢上他的课呀
之前每天陷入学术废物能不能混毕业的苦恼中,在小组会上直接向老师提出来自己的想法和苦恼真的会很好的解决问题,感谢来自各位老师的指导和安慰,感谢Livi凌晨的开导和陪伴,感谢盔盔和Livi的日常分享让我不觉得我一个人在成都
助教最近虽然实验课很多,我很忙,但是那些学生们也真的好好
最后两张来自夏大美女深夜记录的打球穿搭
每次打完网球我真的感觉所有的不快乐随着汗流走了,ps其中有一个教练我真的好喜欢上他的课呀
之前每天陷入学术废物能不能混毕业的苦恼中,在小组会上直接向老师提出来自己的想法和苦恼真的会很好的解决问题,感谢来自各位老师的指导和安慰,感谢Livi凌晨的开导和陪伴,感谢盔盔和Livi的日常分享让我不觉得我一个人在成都
助教最近虽然实验课很多,我很忙,但是那些学生们也真的好好
最后两张来自夏大美女深夜记录的打球穿搭
作为MEGARMENTS第二个正式系列,ROTATE将时间与循环作为议题。在其中我们抛开了过去、现在与未来的概念,认为一切皆处于循环之中。
LOOKBOOK的场景设定为20世纪中后期的LIVINGROOM与DININGROOM,原本不属于这里的“时间旅客”们穿着不同年代、材质的物料解构重 LIVI 组而成的ROTATE系列服饰身处其中,场景光影也经过精心设计以强化角色与场景的剥离感。
而在更微观的层面,角色身上的元素拆分来看依然能与经典的场景具有很好的相容性,我们认为这是身处“混乱”之中应当坚守的“有序”,它让我们在这庞大而繁杂的循环之中有迹可循、不致迷失。
全系列共30款,将在9月/10月/11月分为三次发售。
#盒中搭配# https://t.cn/A6aRvtwN
LOOKBOOK的场景设定为20世纪中后期的LIVINGROOM与DININGROOM,原本不属于这里的“时间旅客”们穿着不同年代、材质的物料解构重 LIVI 组而成的ROTATE系列服饰身处其中,场景光影也经过精心设计以强化角色与场景的剥离感。
而在更微观的层面,角色身上的元素拆分来看依然能与经典的场景具有很好的相容性,我们认为这是身处“混乱”之中应当坚守的“有序”,它让我们在这庞大而繁杂的循环之中有迹可循、不致迷失。
全系列共30款,将在9月/10月/11月分为三次发售。
#盒中搭配# https://t.cn/A6aRvtwN
#怕忘随笔(1)
*这个系列就是一些细碎感悟,如果对你有用,可以随便看看。
文/Livi
1. 当感觉被笔译虐惨,累觉不爱,一头扎进口译怀抱的时候,和朋友约出来吃了顿大餐。一年没见,浪漫柔软的她,和我说了一句话,变成了那顿饭,我最大的收获: 口译和笔译两个我都放不下。她絮絮叨叨和我说了对口译和笔译各自的热爱,一个会静静在咖啡馆待一下午,拿着笔记本的长卷发白色裙摆女孩,点醒了我。原来,在浮躁的短视频世界里,能够静下心来阅读、写作、笔译,就像品茗一般遗世独立,不是笔译不美好,是我们太浮躁,太心急。要慢慢感受它的美。
2.在蒙村的时候,S老师总是会用“作品”两个字,来指代学生们的笔译作业。当时第一次听到觉得受宠若惊,继而感到的是一种价值观和鼓舞欢欣。而毕业一年多后,在某个做完笔译,睡前酣畅淋浴的片刻,头脑里突然又冒出来“作品”二字,才明白老师不知不觉中就把“精品意识”植根入我们的脑海。对待每次笔译任务,就是在创作自己的作品,就像匠人一样,盖上独属于自己的那枚印章。
3.偶尔有精彩的佳译,内心还是会不免自鸣得意。比如晚上翻了一篇和“元宇宙”相关的文章,里面说到了“make a difference”,不自觉信手拈来处理成了“让元宇宙大放异彩”,自己在心里说了三声“妙、妙、妙”。笔译的快乐,就是自己知道。
4.以前曾经惧怕过交传,觉得怎么都练不好笔记和传译的协调,每每苦练到咬牙切齿,达不到心中的完美。但是毕业后,在海量同传实践下,即使很久没有做交传,偶尔做一次,发现居然轻松很多,真的可以几乎effortless,可能是因为听的多了,记的自然少了。所以老师说的同传会促进交传是真的,量变产生质变也是真的。交传的魅力不比同传少,因为你可以完整听完,再重组输出,其实交传应当比同传更完美。
*这个系列就是一些细碎感悟,如果对你有用,可以随便看看。
文/Livi
1. 当感觉被笔译虐惨,累觉不爱,一头扎进口译怀抱的时候,和朋友约出来吃了顿大餐。一年没见,浪漫柔软的她,和我说了一句话,变成了那顿饭,我最大的收获: 口译和笔译两个我都放不下。她絮絮叨叨和我说了对口译和笔译各自的热爱,一个会静静在咖啡馆待一下午,拿着笔记本的长卷发白色裙摆女孩,点醒了我。原来,在浮躁的短视频世界里,能够静下心来阅读、写作、笔译,就像品茗一般遗世独立,不是笔译不美好,是我们太浮躁,太心急。要慢慢感受它的美。
2.在蒙村的时候,S老师总是会用“作品”两个字,来指代学生们的笔译作业。当时第一次听到觉得受宠若惊,继而感到的是一种价值观和鼓舞欢欣。而毕业一年多后,在某个做完笔译,睡前酣畅淋浴的片刻,头脑里突然又冒出来“作品”二字,才明白老师不知不觉中就把“精品意识”植根入我们的脑海。对待每次笔译任务,就是在创作自己的作品,就像匠人一样,盖上独属于自己的那枚印章。
3.偶尔有精彩的佳译,内心还是会不免自鸣得意。比如晚上翻了一篇和“元宇宙”相关的文章,里面说到了“make a difference”,不自觉信手拈来处理成了“让元宇宙大放异彩”,自己在心里说了三声“妙、妙、妙”。笔译的快乐,就是自己知道。
4.以前曾经惧怕过交传,觉得怎么都练不好笔记和传译的协调,每每苦练到咬牙切齿,达不到心中的完美。但是毕业后,在海量同传实践下,即使很久没有做交传,偶尔做一次,发现居然轻松很多,真的可以几乎effortless,可能是因为听的多了,记的自然少了。所以老师说的同传会促进交传是真的,量变产生质变也是真的。交传的魅力不比同传少,因为你可以完整听完,再重组输出,其实交传应当比同传更完美。
✋热门推荐