译 文
人的一生就像没有根的树木,没有蒂的花朵,漂泊天地间如同田间上的尘土。
人们各自分散,像逐风飘转的飞蓬,历尽沧桑,好多人已不是当初的模样。
落入凡间的都应称作兄弟,又何必只限于亲骨肉之间呢?
遇到欢乐的事就应当作乐,有美酒就邀请邻居一起开怀畅饮。
最美好的青壮年时光,不会重复来到,一日之中也难以出现两个早晨。
应当趁盛年之时,勉励自己勤奋向上,岁月如梭,并不会停下来等待人。
注 释
蒂(dì):瓜当、果鼻、花与枝茎相连处都叫蒂。
陌:东西的路,这里泛指路。
此:指此身。
非常身:不是经久不变的身,即不再是盛年壮年之身。
落地:刚生下来。
斗:酒器。
比邻:近邻。
盛年:壮年。
及时:趁盛年之时。
人的一生就像没有根的树木,没有蒂的花朵,漂泊天地间如同田间上的尘土。
人们各自分散,像逐风飘转的飞蓬,历尽沧桑,好多人已不是当初的模样。
落入凡间的都应称作兄弟,又何必只限于亲骨肉之间呢?
遇到欢乐的事就应当作乐,有美酒就邀请邻居一起开怀畅饮。
最美好的青壮年时光,不会重复来到,一日之中也难以出现两个早晨。
应当趁盛年之时,勉励自己勤奋向上,岁月如梭,并不会停下来等待人。
注 释
蒂(dì):瓜当、果鼻、花与枝茎相连处都叫蒂。
陌:东西的路,这里泛指路。
此:指此身。
非常身:不是经久不变的身,即不再是盛年壮年之身。
落地:刚生下来。
斗:酒器。
比邻:近邻。
盛年:壮年。
及时:趁盛年之时。
注 释
官身:为官之人。
足:满足,此处引申为“终了”之意。
红:脸色红润,借指年轻。
重(chóng)绿:再绿。
榴花:指榴花酒。
多情:富于感情。
眼中欢:比喻眼前或心中所期望的欢愉事情。
促:急促,过得快。
赏 析
这是宋代词人晏几道的一首感伤词。
晏几道14岁即高中进士,可是一切幸运在其宰相父亲晏殊去世后就戛然而止了。宋熙宁七年(1074),郑侠上《流民图》反对王安石变法被治罪。在郑侠家中搜出晏几道《与郑介夫》,诗云:“小白长红又满枝,筑球场外独支颐。春风自是人间客,主张繁华得几时?”晏几道因诗中“讽刺新政”也被逮捕下狱。虽然不久被释放,但对于晏几道而言,不啻于“乌台诗案”对苏东坡的影响,顿时看清了官场的险恶,从此无意仕途,转而专心填爱情词,成为“古之伤心人”。这首词,便是作于这样的背景之下。
“官身几日闲,世事何时足。”上阕一二句是说,官场之人能够有几日清闲的,世间万事何时能够得到满足的?这是写“官场之争斗”。个人争斗不可怕,可怕的是党争,党争之中可谓没有赢家,“新旧党争”最终将大宋王朝引上了一条亡国路。许多如晏几道一样的文人,都不幸被牵连其中,或下狱,或流放,或闲置,终其一生,壮志难酬。道家贵“真”,词人受此打击后,思想也渐渐从儒家转入道家,顺其自然。官场之人能够有几日“闲”的,世事何时能够满足的?为了追求官位,追求名利,可有一日得清闲的?老子说,“名与身孰亲?身与货孰多?”晏几道在看清了官场上的党争险恶之后,转而向往自由自在,及时行乐的清闲生活。只有懂得满足,内心才能真正收获快乐!“君貌不常红,我鬓无重绿。”三四句是说,您的容颜不会青春永驻,“我”的两鬓也无法永远是青丝。这是写“年华之难留”。
“红”“绿”本来用来形容花草,又何尝不是说人呢?所谓,“人无千日好,花无百日红。”人生哪有一帆风顺的,遭受挫折与磨难才是常态。面对世事无常,时光如水,一去不返,我们短暂的一生又该如何度过呢?“榴花满盏香,金缕多情曲。”下阕一二句是说,石榴花酒斟满了杯子,清香四溢;《金缕衣》多是“花开堪折直须折,莫待无花空折枝”的多情之曲。这是写“对酒之当歌”。人的一生多么有限,还是用来做点自己喜欢的事情吧。该饮酒就饮酒,该歌唱就歌唱,把世间烦恼抛一边,及时行乐才是正事。“且尽眼中欢,莫叹时光促。”末二句是说,暂且尽享眼中的欢娱,莫要叹惜时光匆匆一去不返。这是写“及时须行乐”。与其感叹眼前生活的不如意,“不如怜取眼前人,免更劳魂兼役梦。”虽然一生不得志,但由于词人有及时行乐的良好心态,最终得以73岁古稀高龄离世,成为词人中较为长寿的一位。
官身:为官之人。
足:满足,此处引申为“终了”之意。
红:脸色红润,借指年轻。
重(chóng)绿:再绿。
榴花:指榴花酒。
多情:富于感情。
眼中欢:比喻眼前或心中所期望的欢愉事情。
促:急促,过得快。
赏 析
这是宋代词人晏几道的一首感伤词。
晏几道14岁即高中进士,可是一切幸运在其宰相父亲晏殊去世后就戛然而止了。宋熙宁七年(1074),郑侠上《流民图》反对王安石变法被治罪。在郑侠家中搜出晏几道《与郑介夫》,诗云:“小白长红又满枝,筑球场外独支颐。春风自是人间客,主张繁华得几时?”晏几道因诗中“讽刺新政”也被逮捕下狱。虽然不久被释放,但对于晏几道而言,不啻于“乌台诗案”对苏东坡的影响,顿时看清了官场的险恶,从此无意仕途,转而专心填爱情词,成为“古之伤心人”。这首词,便是作于这样的背景之下。
“官身几日闲,世事何时足。”上阕一二句是说,官场之人能够有几日清闲的,世间万事何时能够得到满足的?这是写“官场之争斗”。个人争斗不可怕,可怕的是党争,党争之中可谓没有赢家,“新旧党争”最终将大宋王朝引上了一条亡国路。许多如晏几道一样的文人,都不幸被牵连其中,或下狱,或流放,或闲置,终其一生,壮志难酬。道家贵“真”,词人受此打击后,思想也渐渐从儒家转入道家,顺其自然。官场之人能够有几日“闲”的,世事何时能够满足的?为了追求官位,追求名利,可有一日得清闲的?老子说,“名与身孰亲?身与货孰多?”晏几道在看清了官场上的党争险恶之后,转而向往自由自在,及时行乐的清闲生活。只有懂得满足,内心才能真正收获快乐!“君貌不常红,我鬓无重绿。”三四句是说,您的容颜不会青春永驻,“我”的两鬓也无法永远是青丝。这是写“年华之难留”。
“红”“绿”本来用来形容花草,又何尝不是说人呢?所谓,“人无千日好,花无百日红。”人生哪有一帆风顺的,遭受挫折与磨难才是常态。面对世事无常,时光如水,一去不返,我们短暂的一生又该如何度过呢?“榴花满盏香,金缕多情曲。”下阕一二句是说,石榴花酒斟满了杯子,清香四溢;《金缕衣》多是“花开堪折直须折,莫待无花空折枝”的多情之曲。这是写“对酒之当歌”。人的一生多么有限,还是用来做点自己喜欢的事情吧。该饮酒就饮酒,该歌唱就歌唱,把世间烦恼抛一边,及时行乐才是正事。“且尽眼中欢,莫叹时光促。”末二句是说,暂且尽享眼中的欢娱,莫要叹惜时光匆匆一去不返。这是写“及时须行乐”。与其感叹眼前生活的不如意,“不如怜取眼前人,免更劳魂兼役梦。”虽然一生不得志,但由于词人有及时行乐的良好心态,最终得以73岁古稀高龄离世,成为词人中较为长寿的一位。
译 文
人的一生就像没有根的树木,没有蒂的花朵,漂泊天地间如同田间上的尘土。
人们各自分散,像逐风飘转的飞蓬,历尽沧桑,好多人已不是当初的模样。
落入凡间的都应称作兄弟,又何必只限于亲骨肉之间呢?
遇到欢乐的事就应当作乐,有美酒就邀请邻居一起开怀畅饮。
最美好的青壮年时光,不会重复来到,一日之中也难以出现两个早晨。
应当趁盛年之时,勉励自己勤奋向上,岁月如梭,并不会停下来等待人。
注 释
蒂(dì):瓜当、果鼻、花与枝茎相连处都叫蒂。
陌:东西的路,这里泛指路。
此:指此身。
非常身:不是经久不变的身,即不再是盛年壮年之身。
落地:刚生下来。
斗:酒器。
比邻:近邻。
盛年:壮年。
及时:趁盛年之时。
人的一生就像没有根的树木,没有蒂的花朵,漂泊天地间如同田间上的尘土。
人们各自分散,像逐风飘转的飞蓬,历尽沧桑,好多人已不是当初的模样。
落入凡间的都应称作兄弟,又何必只限于亲骨肉之间呢?
遇到欢乐的事就应当作乐,有美酒就邀请邻居一起开怀畅饮。
最美好的青壮年时光,不会重复来到,一日之中也难以出现两个早晨。
应当趁盛年之时,勉励自己勤奋向上,岁月如梭,并不会停下来等待人。
注 释
蒂(dì):瓜当、果鼻、花与枝茎相连处都叫蒂。
陌:东西的路,这里泛指路。
此:指此身。
非常身:不是经久不变的身,即不再是盛年壮年之身。
落地:刚生下来。
斗:酒器。
比邻:近邻。
盛年:壮年。
及时:趁盛年之时。
✋热门推荐