《德育课本》初集之礼十二、【薛聪矜庄】
蔡振绅
薛聪方正。暗室矜庄。友于诸弟。杖罚何妨。
【原文】
北魏薛聪、方正有理识。虽在暗室。终日矜庄。见者莫不懔然。父忧庐墓。酸感行路。友于笃睦。而家教甚严。诸弟虽婚宦。恒不免杖罚。除徐州刺史。政存易简。卒于州。吏人留其所坐榻。以存遗爱。谥简懿侯。
许止净曰。薛聪事魏高祖。帝每曰。朕见薛聪。不能不惮。何况他人。欲进以名位。辄不受。帝曰。卿天爵自高。非人爵所能崇也。故人必自励于暗室。而后能化及于家国。
【白话解释】
南北朝时候。北魏朝有一个姓薛名叫聪的人。他的品行很方正。办出来的事务、都是很合理、很有见识。虽然住在暗房子里面。也整日很端正庄严的。别人家看见了他。没有一个不惧怕的。他丁了父亲的忧。在坟旁边筑了一间茅篷住着。他悲酸的哭声。就是走路过的人听得了。也要替他伤心。他对于兄弟们。很友爱和睦。可是家教很严。诸位弟弟。虽然已经娶了亲。做了官。但是有了过失的时候。总免不了用杖责罚的。后来薛聪做了徐州地方的刺史官。他的行政很简易。不繁重。他死在徐州任上。下属和人民。把他的坐榻保存起来。表示留存薛聪的遗爱。朝廷里又封赠他叫简懿侯。
许止净:“薛聪奉事魏高祖,高祖常说:‘我见到薛聪都害怕,更何况其他人呢?’高祖想要封薛聪更大的官,他不肯接受,高祖说:‘上天赐予你的天爵已经很高了,不是我所赐的爵位可以相比的。’所以人要能做到慎独,才能影响感化家庭乃至国家。”
蔡振绅
薛聪方正。暗室矜庄。友于诸弟。杖罚何妨。
【原文】
北魏薛聪、方正有理识。虽在暗室。终日矜庄。见者莫不懔然。父忧庐墓。酸感行路。友于笃睦。而家教甚严。诸弟虽婚宦。恒不免杖罚。除徐州刺史。政存易简。卒于州。吏人留其所坐榻。以存遗爱。谥简懿侯。
许止净曰。薛聪事魏高祖。帝每曰。朕见薛聪。不能不惮。何况他人。欲进以名位。辄不受。帝曰。卿天爵自高。非人爵所能崇也。故人必自励于暗室。而后能化及于家国。
【白话解释】
南北朝时候。北魏朝有一个姓薛名叫聪的人。他的品行很方正。办出来的事务、都是很合理、很有见识。虽然住在暗房子里面。也整日很端正庄严的。别人家看见了他。没有一个不惧怕的。他丁了父亲的忧。在坟旁边筑了一间茅篷住着。他悲酸的哭声。就是走路过的人听得了。也要替他伤心。他对于兄弟们。很友爱和睦。可是家教很严。诸位弟弟。虽然已经娶了亲。做了官。但是有了过失的时候。总免不了用杖责罚的。后来薛聪做了徐州地方的刺史官。他的行政很简易。不繁重。他死在徐州任上。下属和人民。把他的坐榻保存起来。表示留存薛聪的遗爱。朝廷里又封赠他叫简懿侯。
许止净:“薛聪奉事魏高祖,高祖常说:‘我见到薛聪都害怕,更何况其他人呢?’高祖想要封薛聪更大的官,他不肯接受,高祖说:‘上天赐予你的天爵已经很高了,不是我所赐的爵位可以相比的。’所以人要能做到慎独,才能影响感化家庭乃至国家。”
下一站,翻身
深圳有个网红地铁站,叫翻身。
在某音上很火。文案是这么写的:如果你觉得生活过不下去了,就去搭5号线。到翻身站,停一停,下车去许个愿,一切都会好的。
这是真的。在深圳,有翻身地铁站,翻身路,还有翻身村。几年前,我住在深圳宝安,晨跑时总是经过翻身路,地面沉降,容易积水,总是浸湿跑鞋。但我并不介意,总是擦擦汗继续跑下去。往前跑一段就是宝安体育馆了,会遇到更多跑步的人们。深圳就是这么热火朝天。失意之时,我最喜欢在大街上晨跑,只要看到其他人也在奔跑着,我就受到莫名的鼓舞。
查了一下翻身的由来。
1930年,深圳新安街道,茫茫大海滩涂。水居人被称作疍民,水上生活漂流不上岸,一辈子打鱼为生。他们一家一船,船既是家也是生产工具。随波逐流的生命如同蛋壳般脆弱,满载鱼虾的疍家艇也载满悲酸。他们把自己形容为“水流柴”,意思是漂流在水上的烂柴,漂到哪儿算哪儿。平时,也打捞水上漂流过来的木柴晒干,生火,做饭。
1950年,土改工作队来到这里开展工作,惊奇地发现这一片区域竟没有一个正式的名字。于是,给渔民分完土地后,土改干部给这块地取了一个很贴切的名字“翻身”。既然渔民们都翻身做主了,那就叫翻身吧。这就是深圳宝安区翻身村的由来,也是今天网红地铁站翻身站的来源。
下一站,翻身。太契合现在年轻人愿望了。甚至有人专程从浙江赶来打卡,祈求“咸鱼翻身”。
如果你仔细去听人们在翻身站许的愿望,你会发现都是很普通的心愿。
“希望今年和喜欢的人在一起,去趟世界之窗。”
“希望家人身体健康,收到心仪的offer。”
“水逆结束,顺利通过考试!”
祝你翻身。祝你好运。祝你永远有期待,永远有下一站。如果真的很难受,就去翻身路打个卡,翻身地铁站拜一拜也无妨。偶尔迷信,可以的。
深圳有个网红地铁站,叫翻身。
在某音上很火。文案是这么写的:如果你觉得生活过不下去了,就去搭5号线。到翻身站,停一停,下车去许个愿,一切都会好的。
这是真的。在深圳,有翻身地铁站,翻身路,还有翻身村。几年前,我住在深圳宝安,晨跑时总是经过翻身路,地面沉降,容易积水,总是浸湿跑鞋。但我并不介意,总是擦擦汗继续跑下去。往前跑一段就是宝安体育馆了,会遇到更多跑步的人们。深圳就是这么热火朝天。失意之时,我最喜欢在大街上晨跑,只要看到其他人也在奔跑着,我就受到莫名的鼓舞。
查了一下翻身的由来。
1930年,深圳新安街道,茫茫大海滩涂。水居人被称作疍民,水上生活漂流不上岸,一辈子打鱼为生。他们一家一船,船既是家也是生产工具。随波逐流的生命如同蛋壳般脆弱,满载鱼虾的疍家艇也载满悲酸。他们把自己形容为“水流柴”,意思是漂流在水上的烂柴,漂到哪儿算哪儿。平时,也打捞水上漂流过来的木柴晒干,生火,做饭。
1950年,土改工作队来到这里开展工作,惊奇地发现这一片区域竟没有一个正式的名字。于是,给渔民分完土地后,土改干部给这块地取了一个很贴切的名字“翻身”。既然渔民们都翻身做主了,那就叫翻身吧。这就是深圳宝安区翻身村的由来,也是今天网红地铁站翻身站的来源。
下一站,翻身。太契合现在年轻人愿望了。甚至有人专程从浙江赶来打卡,祈求“咸鱼翻身”。
如果你仔细去听人们在翻身站许的愿望,你会发现都是很普通的心愿。
“希望今年和喜欢的人在一起,去趟世界之窗。”
“希望家人身体健康,收到心仪的offer。”
“水逆结束,顺利通过考试!”
祝你翻身。祝你好运。祝你永远有期待,永远有下一站。如果真的很难受,就去翻身路打个卡,翻身地铁站拜一拜也无妨。偶尔迷信,可以的。
#书法[超话]#二刷王羲之十七贴04
王羲之《十七帖》之盐井帖
【释文】彼盐井,火井皆有不?足下目见不?为欲广异闻,具示。
【译文】您那里的盐井、火井,都有吗?您都亲眼见到过吗?我想把这样的奇闻异事介绍给更多的人,请您告诉我。
王羲之《十七帖》之远宦帖
【释文】
省别,具足下小大问,为慰。多分张,念足下悬情。武昌诸子亦多远宦,足下兼怀,并数问不?老妇顷疾笃,救命恒忧虑。馀粗平安,知足下情至。
【译文】
看到你另外来的信,问候起我家里的大大小小,甚为感谢。大家多分散各地,感念你的挂念之情,陶武昌(陶侃)诸子也多远在各地作官。想必您也惦念着他们,不时要写信问候的吧?我的老妻最近常病重,为了病危、抢救,常常担忧。其他人都大致平安。非常感念您的情深意厚。
王羲之《十七帖》之旦夕帖
【释文】旦夕都邑动静清和。想足下使还一一。时州将桓公告,慰情。企足下,数使命也。谢无奕外任,数书问,无他。仁祖日往,言寻悲酸,如何可言。
【译文】
近来,京中情况清静平和,想到您这次出使回来,当已具备升任州将的条件了。桓公闻信后很是欣慰,并期待您尽快担负起使命。谢无奕 外出继任其兄的职位,数次来信,一切平安无事。谢仁祖过世之后,我日前寻访他的住处,心中有无限的悲酸,难以表达。
王羲之《十七帖》之严君平帖
【释文】严君平、司马相如、扬子云皆有后不?
【译文】严君平,司马相如,扬子云,他们都还有后代在成都吗?
王羲之《十七帖》之胡毋从妹帖
【释文】
胡毋氏从妹平安。故在永兴居。去此七十也。吾在官,诸理极差。顷比复勿勿。来示云,与其婢问。来信{?}不得也。
【译文】
嫁到胡毋家的从妹平安,她一直居住在永兴,离这里约七十里地。我担任本地官职,政务处理的很不顺利,心绪不佳。您说的让女仆带来的信,至今还未收到。
王羲之《十七帖》之儿女帖
【释文】
吾有七儿一女,皆同生。婚娶以毕,唯一小者,尚未婚耳。过此一婚,便得至彼。今内外孙有十六人,足慰目前。足下情至委曲,故具示。
【译文】
我有七个儿子一个女儿,都是同母所生。他们大多已经结婚成家,只有小儿子尚未娶妻。等他完婚后,我就可以放心去你那边游玩了。现在我的孙辈和外孙辈共有十六个孩子,足以让我感到眼前欣慰了。您对我家的情意很盛,所以把这些情况一一都告诉给你。
王羲之《十七帖》之谯周帖
【释文】云谯周有孙秀,高尚不出。今为所在?其人有以副此志不?令人依依,足下具示。
【译文】听说谯周的孙子谯秀,品行高洁,不愿为官,不知他现在居住何处?是否真如人们盛赞的那样超凡脱俗,啸傲山林?真是令人向往之至,详情还望告之。
王羲之《十七帖》之盐井帖
【释文】彼盐井,火井皆有不?足下目见不?为欲广异闻,具示。
【译文】您那里的盐井、火井,都有吗?您都亲眼见到过吗?我想把这样的奇闻异事介绍给更多的人,请您告诉我。
王羲之《十七帖》之远宦帖
【释文】
省别,具足下小大问,为慰。多分张,念足下悬情。武昌诸子亦多远宦,足下兼怀,并数问不?老妇顷疾笃,救命恒忧虑。馀粗平安,知足下情至。
【译文】
看到你另外来的信,问候起我家里的大大小小,甚为感谢。大家多分散各地,感念你的挂念之情,陶武昌(陶侃)诸子也多远在各地作官。想必您也惦念着他们,不时要写信问候的吧?我的老妻最近常病重,为了病危、抢救,常常担忧。其他人都大致平安。非常感念您的情深意厚。
王羲之《十七帖》之旦夕帖
【释文】旦夕都邑动静清和。想足下使还一一。时州将桓公告,慰情。企足下,数使命也。谢无奕外任,数书问,无他。仁祖日往,言寻悲酸,如何可言。
【译文】
近来,京中情况清静平和,想到您这次出使回来,当已具备升任州将的条件了。桓公闻信后很是欣慰,并期待您尽快担负起使命。谢无奕 外出继任其兄的职位,数次来信,一切平安无事。谢仁祖过世之后,我日前寻访他的住处,心中有无限的悲酸,难以表达。
王羲之《十七帖》之严君平帖
【释文】严君平、司马相如、扬子云皆有后不?
【译文】严君平,司马相如,扬子云,他们都还有后代在成都吗?
王羲之《十七帖》之胡毋从妹帖
【释文】
胡毋氏从妹平安。故在永兴居。去此七十也。吾在官,诸理极差。顷比复勿勿。来示云,与其婢问。来信{?}不得也。
【译文】
嫁到胡毋家的从妹平安,她一直居住在永兴,离这里约七十里地。我担任本地官职,政务处理的很不顺利,心绪不佳。您说的让女仆带来的信,至今还未收到。
王羲之《十七帖》之儿女帖
【释文】
吾有七儿一女,皆同生。婚娶以毕,唯一小者,尚未婚耳。过此一婚,便得至彼。今内外孙有十六人,足慰目前。足下情至委曲,故具示。
【译文】
我有七个儿子一个女儿,都是同母所生。他们大多已经结婚成家,只有小儿子尚未娶妻。等他完婚后,我就可以放心去你那边游玩了。现在我的孙辈和外孙辈共有十六个孩子,足以让我感到眼前欣慰了。您对我家的情意很盛,所以把这些情况一一都告诉给你。
王羲之《十七帖》之谯周帖
【释文】云谯周有孙秀,高尚不出。今为所在?其人有以副此志不?令人依依,足下具示。
【译文】听说谯周的孙子谯秀,品行高洁,不愿为官,不知他现在居住何处?是否真如人们盛赞的那样超凡脱俗,啸傲山林?真是令人向往之至,详情还望告之。
✋热门推荐