#魏晨[超话]##魏晨方否认加盟快乐再出发第二季##魏晨方称从始至终并没有收到过任何邀请# 昨天的热度有多少,今天也要有多少哦[太开心][太开心](作为一个十几年的佛系乐橙,工作室的回应确实有些不太妥,但是!也希望有些人做人真诚点,有些东西明明可以往好的方向发展,何必到最后像6个老baby们的歌《活该》里唱的那样,“一把all in了一手好牌”呢。希望大家多多支持6个老baby们的新活动,也多多支持晨哥的新剧《消失的孩子》。[送花花][送花花]最后,祝0713的每一位老baby都越来越好[打call][打call])
#每日一品# 产品开发就是核心竞争力。
今日记录:夜光盖子男用尿壶
选择理由:日常属性,夜光功能有意思,布置了多个节点,同质产品卖家有点多。
数据支撑:ABA关键词搜索排名看,关键词Urine Bottles for Men八月排名75699,五月排名74903,二月排名74550,去年十一月排名114736,非年底旺季的搜索排名较稳定。
案例分析:2019年11月上架,7977个rating,3,170 in Health & Household,1 in Urinals,1 in Toilets,1 in Male Urinals,预计当月销量25000单。美国卖家,主营家居杂货,排名109。这个产品有很多中国卖家在做,形状同质化,在容量和pack数上有变化。客单价12.49刀,但是FBA费用太高,竟然高达6.08刀,即使采购价格很低,体积又泡,最后核算利润非常薄。市场销量集中于头部卖家,排名靠后的销量很低。好处是偏标品,运营上也可以铺货做法,佛系出单。如果有实力冲到头部TOP3,那就牛了。
今日记录:夜光盖子男用尿壶
选择理由:日常属性,夜光功能有意思,布置了多个节点,同质产品卖家有点多。
数据支撑:ABA关键词搜索排名看,关键词Urine Bottles for Men八月排名75699,五月排名74903,二月排名74550,去年十一月排名114736,非年底旺季的搜索排名较稳定。
案例分析:2019年11月上架,7977个rating,3,170 in Health & Household,1 in Urinals,1 in Toilets,1 in Male Urinals,预计当月销量25000单。美国卖家,主营家居杂货,排名109。这个产品有很多中国卖家在做,形状同质化,在容量和pack数上有变化。客单价12.49刀,但是FBA费用太高,竟然高达6.08刀,即使采购价格很低,体积又泡,最后核算利润非常薄。市场销量集中于头部卖家,排名靠后的销量很低。好处是偏标品,运营上也可以铺货做法,佛系出单。如果有实力冲到头部TOP3,那就牛了。
華嚴經偈
東晉 佛陀跋陀羅 譯 ( 359~429 )
捨離瞋恚增上慢,常樂柔和忍辱法;
安住慈悲喜捨中,是名莊嚴淨法門。
剎塵心念可數知,大海中水可飲盡;
虛空可量風可繫,無能盡說佛功德。
若有欲知佛境界,當淨其意如虛空;
遠離妄想及諸取,令心所向皆無礙。
一切五欲悉無常,如水聚沫性虛偽;
諸有如夢如陽焰,亦如浮雲水中月。
──選自《大方廣佛華嚴經》
Verses of Avatamsaka Sutra
Translated into Chinese by Buddhabhadra (359 - 429, Eastern Jin Dynasty)
Relinquish resentment and arrogance; always take joy in blissfulness, gentleness, and the practice of endurance.
Abide in kindness, compassion, joy and giving; such is called the Dharma gates of adornments and purity.
Thoughts that linger in the mind are like dust motes which can be counted and recognized; water in the vast oceans can be consumed until exhaustion.
Boundless space can be measured and wind can be tied; yet no one could fully describe the meritorious virtues of the Buddhas.
Knowing the state of Buddhahood by purifying the mind so that it is just as the suchness.
Transcend delusive thoughts and myriad attachments, so that the mind is in a state of being free of hindrances wherever it goes.
All five desires are impermanent, like bubbles in the water that are illusory; just like dreams, mirage, and shadows of the moon that float on the water.
── from Avatamsaka Sutra
東晉 佛陀跋陀羅 譯 ( 359~429 )
捨離瞋恚增上慢,常樂柔和忍辱法;
安住慈悲喜捨中,是名莊嚴淨法門。
剎塵心念可數知,大海中水可飲盡;
虛空可量風可繫,無能盡說佛功德。
若有欲知佛境界,當淨其意如虛空;
遠離妄想及諸取,令心所向皆無礙。
一切五欲悉無常,如水聚沫性虛偽;
諸有如夢如陽焰,亦如浮雲水中月。
──選自《大方廣佛華嚴經》
Verses of Avatamsaka Sutra
Translated into Chinese by Buddhabhadra (359 - 429, Eastern Jin Dynasty)
Relinquish resentment and arrogance; always take joy in blissfulness, gentleness, and the practice of endurance.
Abide in kindness, compassion, joy and giving; such is called the Dharma gates of adornments and purity.
Thoughts that linger in the mind are like dust motes which can be counted and recognized; water in the vast oceans can be consumed until exhaustion.
Boundless space can be measured and wind can be tied; yet no one could fully describe the meritorious virtues of the Buddhas.
Knowing the state of Buddhahood by purifying the mind so that it is just as the suchness.
Transcend delusive thoughts and myriad attachments, so that the mind is in a state of being free of hindrances wherever it goes.
All five desires are impermanent, like bubbles in the water that are illusory; just like dreams, mirage, and shadows of the moon that float on the water.
── from Avatamsaka Sutra
✋热门推荐