金珉锡记得要回来 一根头发都不准少,我怕我心疼,却抱不到你,我们等你回家,一直等你,七年的流行即将开始,绝不放弃,照顾好自己[可爱][作揖]김민석은 머리 한 가닥도 빠질 수 없다는 것을 기억한다. 내 마음이 아플까 봐, 너를 안아줄 수 없어, 우리는 너를 기다린다, 7년의 유행은 곧 시작한다. 절대 포기하지 않고, 자신을 잘 챙긴다.
20190506 有很多想说的,却又觉得能看着您就够了,这几年,也是经历了很多的年,无论如何真的只希望您开开心心,✨ ✨ 健健康康就好了,如果可以想把所有的生日愿望都许给您,希望您好好长大。❤ ❤ 喜欢你的调皮可爱和帅气,喜欢你的邪魅霸道,喜欢你笑起来可爱的四方嘴,喜欢你美好的天使歌喉。 你有一种让人不禁会把视线定格在你身上的魔力。 让我每一次都会在去追寻你舞台上的身影,不得不说,你唱歌是真的很好听。 你,也是非常可爱的了。一路陪伴永不后悔。伯贤哥哥,您真的已经很完美了,不要生病,好好吃饭,好好睡,注意身体,照顾好自己。 非常谢谢您,也真的辛苦了,希望您能永远永远快乐。会一直喜欢您,谢谢您。生日快乐,我的欧巴。
20190506 은 하고 싶은 말이 많지만 지켜볼 수 있다면 충분하다. 이 몇 년 동안, 여러 해 동안, 정말 즐거운 마음으로 건강하고 건강하시길 바랄게요. 모든 소원을 다 빌어줄 수 있다면 잘 자라길 바랄게요.당신의 장난꾸러기와 멋스러움, 당신의 사악한 매혹적인 패도함을 좋아하며, 당신이 웃을 때 귀여운 네모난 입, 당신의 아름다운 천사 노랫소리를 좋아해요.당신은 사람의 시선을 당신의 몸에 고정시키는 마력을 가질 수 있다.나는 매번 너의 무대 위의 그림자를 찾아다니게 하고, 노래를 정말 듣기 좋다.당신도 아주 사랑스럽습니다.함께 있으면 영원히 후회하지 않는다.백현 오빠, 정말 완벽했어요. 아프지 말고 밥 잘 먹고 잘 자고, 몸 잘 챙겨요.정말 감사합니다. 정말 수고하셨습니다. 영원히 행복하시길 바랍니다.항상 좋아해요. 감사합니다.생일 축하합니다, 우리 오빠.
20190506 은 하고 싶은 말이 많지만 지켜볼 수 있다면 충분하다. 이 몇 년 동안, 여러 해 동안, 정말 즐거운 마음으로 건강하고 건강하시길 바랄게요. 모든 소원을 다 빌어줄 수 있다면 잘 자라길 바랄게요.당신의 장난꾸러기와 멋스러움, 당신의 사악한 매혹적인 패도함을 좋아하며, 당신이 웃을 때 귀여운 네모난 입, 당신의 아름다운 천사 노랫소리를 좋아해요.당신은 사람의 시선을 당신의 몸에 고정시키는 마력을 가질 수 있다.나는 매번 너의 무대 위의 그림자를 찾아다니게 하고, 노래를 정말 듣기 좋다.당신도 아주 사랑스럽습니다.함께 있으면 영원히 후회하지 않는다.백현 오빠, 정말 완벽했어요. 아프지 말고 밥 잘 먹고 잘 자고, 몸 잘 챙겨요.정말 감사합니다. 정말 수고하셨습니다. 영원히 행복하시길 바랍니다.항상 좋아해요. 감사합니다.생일 축하합니다, 우리 오빠.
万象名台词 | #罗曼史是别册附录[超话]#
车恩浩 X 姜丹伊 #月亮真美#
" 작가 나쓰메 소세키가 학교 선생님일때,
“作家夏目漱石还是学校教师的时候,
제자한테 번역 숙제를 내줬대.
有一次给学生布置了翻译作业。
근데 그 제자가 I love you를 일본어로 번역하면서
但有个学生在翻译I love you的时候
'나는 당신을 사랑합니다.' 그렇게 번역해왔대.
直接翻成了日语的‘我爱你’。
그래서 그 작가가 제자한테 뭐랬냐면
知道夏目漱石跟那个学生说了什么吗
일본인은 그런 말을 잘 안하니까
他说日本人是不怎么用‘我爱你’那种话的
'달이 참 아름답군요'
이렇게 번역하는게 낫겠다고 했던 말"
所以翻译成‘月亮真美啊’会比较好”
" 기억하는구나?"
“你还记得啊?”
" 그래서 내가 누나한테 말했잖아.
“所以我上次才会对姐姐说那句话。
달이 아름답다고.
月亮真美。
지금도 말하잖아.
刚刚也说了呢。
눈 내리는 거, 아름답다고.
下雪了,真美。
아름답다. 그치?"
真的很美。对吧?”
.
.
情话说得那么文艺,
是为了随时随地都可以撒狗粮呀~[摊手]
https://t.cn/EaJ5qaO
#李钟硕[超话]# #李奈映[超话]# #韩剧[超话]# #tvn[超话]#
车恩浩 X 姜丹伊 #月亮真美#
" 작가 나쓰메 소세키가 학교 선생님일때,
“作家夏目漱石还是学校教师的时候,
제자한테 번역 숙제를 내줬대.
有一次给学生布置了翻译作业。
근데 그 제자가 I love you를 일본어로 번역하면서
但有个学生在翻译I love you的时候
'나는 당신을 사랑합니다.' 그렇게 번역해왔대.
直接翻成了日语的‘我爱你’。
그래서 그 작가가 제자한테 뭐랬냐면
知道夏目漱石跟那个学生说了什么吗
일본인은 그런 말을 잘 안하니까
他说日本人是不怎么用‘我爱你’那种话的
'달이 참 아름답군요'
이렇게 번역하는게 낫겠다고 했던 말"
所以翻译成‘月亮真美啊’会比较好”
" 기억하는구나?"
“你还记得啊?”
" 그래서 내가 누나한테 말했잖아.
“所以我上次才会对姐姐说那句话。
달이 아름답다고.
月亮真美。
지금도 말하잖아.
刚刚也说了呢。
눈 내리는 거, 아름답다고.
下雪了,真美。
아름답다. 그치?"
真的很美。对吧?”
.
.
情话说得那么文艺,
是为了随时随地都可以撒狗粮呀~[摊手]
https://t.cn/EaJ5qaO
#李钟硕[超话]# #李奈映[超话]# #韩剧[超话]# #tvn[超话]#
✋热门推荐