【呼和浩特“统一牌匾”行动现大量神翻译店名[笑cry]】8日前,呼和浩特市新城区有关部门对海东路上多家商户的牌匾进行了统一更换,由施工单位负责,不需缴纳任何费用。但牌匾上的翻译出现了不少错误↓↓↓,可谓“土洋结合,例如,“爱尚剪中剪”译成了“Love Cut Cut”,“小徐理发”译成了“Small Xu Li hair”,“上都牛羊肉”则翻译为“All of them are beef and mutton”。[允悲]。对此,官方回应:正逐个审核,有错即改。https://t.cn/RCZAZrx
【呼和浩特“统一牌匾”行动现大量神翻译店名 官方正逐个审核】近日,呼和浩特出现了一批“中西结合”的店铺名翻译。例如,“小徐理发”译成 “Small Xu Li hair”。多家商户说这些牌匾近期由新城区有关部门统一更换,由施工单位具体负责,不需缴纳任何费用。但他们也发现,牌匾上好多英文翻译是错误的,就连有些蒙文翻译也是错的。对此,政府工作人员表示,目前正逐个街道进行审核,如果发现错误,将会整改。via澎湃https://t.cn/RCwWjSI
#呼和浩特身边事# 【呼和浩特“统一牌匾”行动现大量神翻译店名[笑cry]】8日前,呼和浩特市新城区有关部门对海东路上多家商户的牌匾进行了统一更换,由施工单位负责,不需缴纳任何费用。但牌匾上的翻译出现了不少错误,可谓“土洋结合[允悲]。对此,官方回应:正逐个审核,有错即改。你怎么看?[摊手] via头条新闻
✋热门推荐