#a梦落梅兰花生[超话]##素食物语[超话]##新星v计划#
古诗词赏析
绿杨庭院,暖风帘幕,有个人憔悴
《青玉案·一年春事都来几》
欧阳修 〔宋代〕
一年春事都来几,
早过了、三之二。
绿暗红嫣浑可事。
绿杨庭院,暖风帘幕,有个人憔悴。
买花载酒长安市,
又争似、家山见桃李。
不枉东风吹客泪。
相思难表,梦魂无据,惟有归来是。
译文
细细算来,一年春光已过了三分之二。绿荫浓浓,红花重重,依然是往年的情景。庭院中,杨柳依依,帘幕里吹拂着暖风。有个人正在忧心忡忡,满面憔悴。
就算在长安市里买花载酒,富贵满足,又怎比得上在故乡家中,看见桃李花开,绿叶粉红一团团的喜悦心情?不怨春风吹得异乡人落泪,都因想家的情太深。相思难以表达,梦也无痕迹,只有归来那天才会真的如愿。
注释
都来:算来。
几:若干、多少。
三之二:三分之二。
红嫣:红艳、浓丽的花朵。浑:全。
可事:寻常之事。
长安:指开封汴梁。
争似:怎像。
家山:家乡的山。指故乡。
不枉:不要冤枉、不怪。
是:正确。
休说往事不可留,
沉鱼行雁归未久,清波荡葭柳。
休说伊人不可求,
南乔豆蔻红酥手,似忆懒回眸。
休说飘零煮病酒,
四海八荒好登楼,知己当皆有。
休说万里觅封侯,
前生盟誓奈何愁?浮生若蜉蝣。
休说白发为卿稠,
栉风沐雨岁月偷,相思断筹谋。
休说东南风景忧,
背井离乡何所求?浅念浮苍狗。
休说爱恨醉情仇,
无病呻吟君是否?冷暖自知惆。
君不见,
吾着尽铅华,红衫水袖,
戏台之上舞一曲婆娑。
君不见,
吾淡抹脂粉,细弾古筝,
笙箫之中和一首霓裳。
君不见,
吾青衣血染,旧剑相随,
天涯之处闯一片阑珊。
君不见,
吾粗绿麻衣,山中隐曦,
世外之居享一分安乐。
你曾说要许我一生锦绣繁华,
如今却只是一句虚妄。
你曾说要带我逍遥一世天下,
如今却只成浅梦戏言。
你曾说要领我仗义江湖天涯,
如今却只剩剑刃锈迹。
你曾说要娶我朱砂嫁衣如火,
如今却只为浮云空烟。
你曾说要等你君临四海八荒,
如今却只剩黄土化骨。
你曾说要等你迎我十里红妆,
如今却只为破碎萤蝶。
古诗词赏析
绿杨庭院,暖风帘幕,有个人憔悴
《青玉案·一年春事都来几》
欧阳修 〔宋代〕
一年春事都来几,
早过了、三之二。
绿暗红嫣浑可事。
绿杨庭院,暖风帘幕,有个人憔悴。
买花载酒长安市,
又争似、家山见桃李。
不枉东风吹客泪。
相思难表,梦魂无据,惟有归来是。
译文
细细算来,一年春光已过了三分之二。绿荫浓浓,红花重重,依然是往年的情景。庭院中,杨柳依依,帘幕里吹拂着暖风。有个人正在忧心忡忡,满面憔悴。
就算在长安市里买花载酒,富贵满足,又怎比得上在故乡家中,看见桃李花开,绿叶粉红一团团的喜悦心情?不怨春风吹得异乡人落泪,都因想家的情太深。相思难以表达,梦也无痕迹,只有归来那天才会真的如愿。
注释
都来:算来。
几:若干、多少。
三之二:三分之二。
红嫣:红艳、浓丽的花朵。浑:全。
可事:寻常之事。
长安:指开封汴梁。
争似:怎像。
家山:家乡的山。指故乡。
不枉:不要冤枉、不怪。
是:正确。
休说往事不可留,
沉鱼行雁归未久,清波荡葭柳。
休说伊人不可求,
南乔豆蔻红酥手,似忆懒回眸。
休说飘零煮病酒,
四海八荒好登楼,知己当皆有。
休说万里觅封侯,
前生盟誓奈何愁?浮生若蜉蝣。
休说白发为卿稠,
栉风沐雨岁月偷,相思断筹谋。
休说东南风景忧,
背井离乡何所求?浅念浮苍狗。
休说爱恨醉情仇,
无病呻吟君是否?冷暖自知惆。
君不见,
吾着尽铅华,红衫水袖,
戏台之上舞一曲婆娑。
君不见,
吾淡抹脂粉,细弾古筝,
笙箫之中和一首霓裳。
君不见,
吾青衣血染,旧剑相随,
天涯之处闯一片阑珊。
君不见,
吾粗绿麻衣,山中隐曦,
世外之居享一分安乐。
你曾说要许我一生锦绣繁华,
如今却只是一句虚妄。
你曾说要带我逍遥一世天下,
如今却只成浅梦戏言。
你曾说要领我仗义江湖天涯,
如今却只剩剑刃锈迹。
你曾说要娶我朱砂嫁衣如火,
如今却只为浮云空烟。
你曾说要等你君临四海八荒,
如今却只剩黄土化骨。
你曾说要等你迎我十里红妆,
如今却只为破碎萤蝶。
今天给大家分享一首古琴曲《归去来辞》,罗林翼老师演奏。
古琴曲《归去来辞》是后人根据东晋陶渊明同名辞而作。
曲调舒缓婉转,表达了陶潜对恬淡的田园生活的向往。
其曲谱初见于《谢琳太古遗音》,后亦见于《风宣玄品》、《发明琴谱》、《琴谱正传》、《五音琴谱》、《里露轩琴谱》、《琴学轫端》等诸多谱集中。
找一处安静的角落,
让时光的脚步慢下来,
沏一杯茶,读一本书,
尽情享受午后的宁静与惬意...
在茶香中静气凝神,
连指尖都点染着久违的诗意;
在书里品味似水流年,
与主人公进行心灵的对白。
在城市的钢筋水泥中生活久了,越发向往陶渊明笔下的世外桃源。
平淡无声的日子里,执一支素笔写下美丽的诗行。
无须收拾风景,时光自会骄傲地向前。
春去了又回,花谢了又开,在纷呈世相中保持从容,简单的生活也可以风情万种。
找一个寂静怡然的院子,让自己安安静静地做一株草木。
保持一颗平常心,静观世事无常。
宠辱不惊,枯荣随缘,一缕清风拂面来,不禁闭上双眼,细细咀嚼这惊喜的感觉。
忘却所有的一切,去一片净土中感受纯粹的美,端坐磐石上,醉倒落花前。
古琴曲《归去来辞》是后人根据东晋陶渊明同名辞而作。
曲调舒缓婉转,表达了陶潜对恬淡的田园生活的向往。
其曲谱初见于《谢琳太古遗音》,后亦见于《风宣玄品》、《发明琴谱》、《琴谱正传》、《五音琴谱》、《里露轩琴谱》、《琴学轫端》等诸多谱集中。
找一处安静的角落,
让时光的脚步慢下来,
沏一杯茶,读一本书,
尽情享受午后的宁静与惬意...
在茶香中静气凝神,
连指尖都点染着久违的诗意;
在书里品味似水流年,
与主人公进行心灵的对白。
在城市的钢筋水泥中生活久了,越发向往陶渊明笔下的世外桃源。
平淡无声的日子里,执一支素笔写下美丽的诗行。
无须收拾风景,时光自会骄傲地向前。
春去了又回,花谢了又开,在纷呈世相中保持从容,简单的生活也可以风情万种。
找一个寂静怡然的院子,让自己安安静静地做一株草木。
保持一颗平常心,静观世事无常。
宠辱不惊,枯荣随缘,一缕清风拂面来,不禁闭上双眼,细细咀嚼这惊喜的感觉。
忘却所有的一切,去一片净土中感受纯粹的美,端坐磐石上,醉倒落花前。
第27天 4-26
菩萨蛮·平林漠漠烟如织
【唐】李白
平林漠漠烟如织,寒山一带伤心碧。
暝色入高楼,有人楼上愁。
玉阶空伫立,宿鸟归飞急。
何处是归程?长亭连短亭。
1、译文
远处舒展的树林烟雾漾潆,好像纺织物一般,秋寒的山色宛如衣带,触目伤心的碧绿。暮色进了高高的闺楼,有人正在楼上独自忧愁。
玉石的台阶上,徒然侍立盼望。那回巢的鸟儿,在归心催促下急急飞翔。哪里是我返回的路程?过了长亭接着短亭。
2、注释
⑴菩萨蛮,唐教坊曲名。又名《菩萨篁》、《重叠金》、《花间意》、《梅花句》等。《杜阳杂编》说:“大中初,女蛮国入贡,危髻金冠,璎珞被体,号为菩萨蛮,当时倡优遂制《菩萨蛮曲》,文士亦往往声其 词。”后来,《菩萨蛮》便成了词人用以填词的词牌。但据《教坊记》 载开元年间已有此曲名。到底孰是,今不可考。
⑵平林:平原上的林木。《诗·小雅·车舝》:“依彼平林,有集维鷮。” 毛 传:“平林,林木之在平地者也。”漠漠:迷蒙貌。烟如织:暮烟浓密。
⑶伤心:极甚之辞。愁苦、欢快均可言伤心。此处极言暮山之青。
⑷暝色:夜色。
⑸玉阶:玉砌的台阶。这里泛指华美洁净的台阶。
⑹伫(zhù)立:长时间地站着等候。谢眺《秋夜》诗:“夜夜空伫立。”
⑺归:一作“回”。
⑻长亭更短亭:古代设在路边供行人休歇的亭舍。庾信《哀江南赋》云:“十里五里,长亭短亭。”说明当时每隔十里设一长亭,五里设一短亭。亭,《释名》卷五:亭,停也,人所停集也。“更”一作“连”。
3、赏析
这首词上下两片采用了不同的手法,上片偏于客观景物的渲染,下片着重主观心理的描绘。然而景物的渲染中却带有浓厚的主观色彩,主观心理的描绘又糅合在客观景物之中。因而从整体上来说,情与景、主观与客观,又融成一片。
这首词选择的时间是一个暮色苍茫、烟云暖暧的黄昏,季节是秋冬之交。开头两句为远景,“平林漠漠烟如织”便传达出一种空寞惆怅的情绪,它起到笼罩全篇的作用。如烟如织,扯也扯不开,割也割不断。就连那远处碧绿的山色也使人着恼,叫人伤感。这似乎是静态的写生,是一种冷色的画面,但静态之中又夹杂着主观的感受,给人一种潜在的骚动感,撩人意绪。接着,这种骚动感由潜在到表面化了。“暝色”句为近景,用一“入”字由远而近,从全景式的平林远山拉到楼头思妇的特写镜头,突出了“有人楼上愁”的人物主体,层次井然,一个“入”字使整个画面波动起来,由远及近、由潜在到表面化。看起来是客观景物感染了其人,实际上是此人内心感受在不断深化。至“有人楼上愁”句,这个由客观到主观、由物到人的过渡完成了。这个“愁”字把整个上片惆怅空寞的情绪全部绾结在一起,同时又自然地过渡到下片。承上启下,臻于绝妙。
下片立足于主观的感受上。在暮霭沉沉之中,主人公久久地站立在石阶前,感到的只是一片空茫。“空”也是上片所勾画的景物感染下的必然结果。主观情绪并不是孤立存在着的,它立刻又融入了景物之中——“宿鸟归飞急”。这一句插得很巧妙。作者用急飞的宿鸟与久立之人形成强烈的对照。一方面,南宿鸟急归反衬出人的落拓无依;另一方面,宿鸟急归无疑地使抒情主人公的内心骚动更加剧烈。于是,整个情绪波动起来。如果说上片的“愁”字还只是处于一种泛泛的心理感受状态,那么,现在那种朦胧泛泛的意识逐渐明朗化了。它是由宿鸟急归导发的。所以下面就自然道出了:“何处是归程?”主人公此刻也急于寻求自己的归宿,来挣脱无限的愁绪。可是归程在何处呢?只不过是“长亭连短亭”,并没有一个实在的答案。有的仍然是连绵不断的落拓、惆怅和空寞,在那十里五里、长亭短亭之间。征途上无数长亭短亭,不但说明归程遥远,同时也说明归期无望,以与过片“空伫立”之“空”字相应。如此日日空候,思妇的离愁也就永无穷尽了。结句不怨行人忘返,却愁道路几千,归程迢递,不露哀怨,语甚酝藉。韩元吉《念奴娇》词云,“尊前谁唱新词,平林真有恨,寒烟如织。”短短的一首词中,掇取了密集的景物:平林、烟霭、寒山、暝色、高楼、宿鸟、长亭、短亭,借此移情、寓情、传情,手法极为娴熟,展现了丰富而复杂的内心世界活动,反映了词人在客观现实中找不到人生归宿的无限落拓惆怅的愁绪。
作者介绍:李白(701年-762年),字太白,号青莲居士,唐朝浪漫主义诗人,被后人誉为“诗仙”。祖籍陇西成纪(待考),出生于西域碎叶城,4岁再随父迁至剑南道绵州。李白存世诗文千余篇,有《李太白集》传世。762年病逝,享年61岁。其墓在今安徽当涂,四川江油、湖北安陆有纪念馆。
菩萨蛮·平林漠漠烟如织
【唐】李白
平林漠漠烟如织,寒山一带伤心碧。
暝色入高楼,有人楼上愁。
玉阶空伫立,宿鸟归飞急。
何处是归程?长亭连短亭。
1、译文
远处舒展的树林烟雾漾潆,好像纺织物一般,秋寒的山色宛如衣带,触目伤心的碧绿。暮色进了高高的闺楼,有人正在楼上独自忧愁。
玉石的台阶上,徒然侍立盼望。那回巢的鸟儿,在归心催促下急急飞翔。哪里是我返回的路程?过了长亭接着短亭。
2、注释
⑴菩萨蛮,唐教坊曲名。又名《菩萨篁》、《重叠金》、《花间意》、《梅花句》等。《杜阳杂编》说:“大中初,女蛮国入贡,危髻金冠,璎珞被体,号为菩萨蛮,当时倡优遂制《菩萨蛮曲》,文士亦往往声其 词。”后来,《菩萨蛮》便成了词人用以填词的词牌。但据《教坊记》 载开元年间已有此曲名。到底孰是,今不可考。
⑵平林:平原上的林木。《诗·小雅·车舝》:“依彼平林,有集维鷮。” 毛 传:“平林,林木之在平地者也。”漠漠:迷蒙貌。烟如织:暮烟浓密。
⑶伤心:极甚之辞。愁苦、欢快均可言伤心。此处极言暮山之青。
⑷暝色:夜色。
⑸玉阶:玉砌的台阶。这里泛指华美洁净的台阶。
⑹伫(zhù)立:长时间地站着等候。谢眺《秋夜》诗:“夜夜空伫立。”
⑺归:一作“回”。
⑻长亭更短亭:古代设在路边供行人休歇的亭舍。庾信《哀江南赋》云:“十里五里,长亭短亭。”说明当时每隔十里设一长亭,五里设一短亭。亭,《释名》卷五:亭,停也,人所停集也。“更”一作“连”。
3、赏析
这首词上下两片采用了不同的手法,上片偏于客观景物的渲染,下片着重主观心理的描绘。然而景物的渲染中却带有浓厚的主观色彩,主观心理的描绘又糅合在客观景物之中。因而从整体上来说,情与景、主观与客观,又融成一片。
这首词选择的时间是一个暮色苍茫、烟云暖暧的黄昏,季节是秋冬之交。开头两句为远景,“平林漠漠烟如织”便传达出一种空寞惆怅的情绪,它起到笼罩全篇的作用。如烟如织,扯也扯不开,割也割不断。就连那远处碧绿的山色也使人着恼,叫人伤感。这似乎是静态的写生,是一种冷色的画面,但静态之中又夹杂着主观的感受,给人一种潜在的骚动感,撩人意绪。接着,这种骚动感由潜在到表面化了。“暝色”句为近景,用一“入”字由远而近,从全景式的平林远山拉到楼头思妇的特写镜头,突出了“有人楼上愁”的人物主体,层次井然,一个“入”字使整个画面波动起来,由远及近、由潜在到表面化。看起来是客观景物感染了其人,实际上是此人内心感受在不断深化。至“有人楼上愁”句,这个由客观到主观、由物到人的过渡完成了。这个“愁”字把整个上片惆怅空寞的情绪全部绾结在一起,同时又自然地过渡到下片。承上启下,臻于绝妙。
下片立足于主观的感受上。在暮霭沉沉之中,主人公久久地站立在石阶前,感到的只是一片空茫。“空”也是上片所勾画的景物感染下的必然结果。主观情绪并不是孤立存在着的,它立刻又融入了景物之中——“宿鸟归飞急”。这一句插得很巧妙。作者用急飞的宿鸟与久立之人形成强烈的对照。一方面,南宿鸟急归反衬出人的落拓无依;另一方面,宿鸟急归无疑地使抒情主人公的内心骚动更加剧烈。于是,整个情绪波动起来。如果说上片的“愁”字还只是处于一种泛泛的心理感受状态,那么,现在那种朦胧泛泛的意识逐渐明朗化了。它是由宿鸟急归导发的。所以下面就自然道出了:“何处是归程?”主人公此刻也急于寻求自己的归宿,来挣脱无限的愁绪。可是归程在何处呢?只不过是“长亭连短亭”,并没有一个实在的答案。有的仍然是连绵不断的落拓、惆怅和空寞,在那十里五里、长亭短亭之间。征途上无数长亭短亭,不但说明归程遥远,同时也说明归期无望,以与过片“空伫立”之“空”字相应。如此日日空候,思妇的离愁也就永无穷尽了。结句不怨行人忘返,却愁道路几千,归程迢递,不露哀怨,语甚酝藉。韩元吉《念奴娇》词云,“尊前谁唱新词,平林真有恨,寒烟如织。”短短的一首词中,掇取了密集的景物:平林、烟霭、寒山、暝色、高楼、宿鸟、长亭、短亭,借此移情、寓情、传情,手法极为娴熟,展现了丰富而复杂的内心世界活动,反映了词人在客观现实中找不到人生归宿的无限落拓惆怅的愁绪。
作者介绍:李白(701年-762年),字太白,号青莲居士,唐朝浪漫主义诗人,被后人誉为“诗仙”。祖籍陇西成纪(待考),出生于西域碎叶城,4岁再随父迁至剑南道绵州。李白存世诗文千余篇,有《李太白集》传世。762年病逝,享年61岁。其墓在今安徽当涂,四川江油、湖北安陆有纪念馆。
✋热门推荐