2022年第75本,赵珩《彀外谭屑·近五十年闻见摭忆》。这本文集是作者在《老饕漫笔》之后又一部社会生活的随笔杂记。捡拾人生经历中的片断印象和见闻感受,以亲历者的视角,将那些飘逝的礼俗风物、旧时人物、琴棋书画、饮食游乐,娓娓道来。
作者出身官宦学人之家,有条件接受良好的教育,也有机会接触各种各样的时髦玩意,回忆那些锡兵之类的收藏品都是丰富多彩,对于旧京风物更是如数家珍,可以让读者重温一下那些消逝的风情。 从锡兵谈到欧洲战事、军器历史,可以从泥人兵将演绎出三国演义的故事片段,可以在烟草吃喝等生活小品中谈出一番风土人情。谈图说史,写礼俗,写故人,从地方景致到杂物杂谈,皆有所涉,谈吃谈画谈戏曲,饱含许多风情趣事,韵味十足。虽说是个人杂忆,却触及诸多社会文化现象,再现了五十年间急剧消逝的生活场景。从挥之不去的怀旧遣兴中,感受到脚步匆匆的现代人依然挚爱与眷恋的文化传统情怀。
《莫道禅林霜月冷》写的是俗人寄宿于寺庙之中这个自古以来中国社会生活的一个奇特现象。寺庙,也是中国士人生存空间的一个特殊角落。下榻于寺庙,寄寓于丛林,大抵与宗教信仰无涉。佛寺道观是清净之地有益于心性的净化与气质的陶冶,为读书人提供的一个潜心读书的环境。无论得意失意,士人在此徘徊于出世与入世之间。士人宿于寺庙的时间有长有短,或为游历,或为避乱,或为苦读,或为谈禅,千年以来的禅林冷月又无时不在红尘的氤氲围绕之中。作者笔下的戒台寺与大觉寺春夏秋冬的景色颇为引人,倒是期待能去感受禅林风霜雨雪的韵致。
作者出身官宦学人之家,有条件接受良好的教育,也有机会接触各种各样的时髦玩意,回忆那些锡兵之类的收藏品都是丰富多彩,对于旧京风物更是如数家珍,可以让读者重温一下那些消逝的风情。 从锡兵谈到欧洲战事、军器历史,可以从泥人兵将演绎出三国演义的故事片段,可以在烟草吃喝等生活小品中谈出一番风土人情。谈图说史,写礼俗,写故人,从地方景致到杂物杂谈,皆有所涉,谈吃谈画谈戏曲,饱含许多风情趣事,韵味十足。虽说是个人杂忆,却触及诸多社会文化现象,再现了五十年间急剧消逝的生活场景。从挥之不去的怀旧遣兴中,感受到脚步匆匆的现代人依然挚爱与眷恋的文化传统情怀。
《莫道禅林霜月冷》写的是俗人寄宿于寺庙之中这个自古以来中国社会生活的一个奇特现象。寺庙,也是中国士人生存空间的一个特殊角落。下榻于寺庙,寄寓于丛林,大抵与宗教信仰无涉。佛寺道观是清净之地有益于心性的净化与气质的陶冶,为读书人提供的一个潜心读书的环境。无论得意失意,士人在此徘徊于出世与入世之间。士人宿于寺庙的时间有长有短,或为游历,或为避乱,或为苦读,或为谈禅,千年以来的禅林冷月又无时不在红尘的氤氲围绕之中。作者笔下的戒台寺与大觉寺春夏秋冬的景色颇为引人,倒是期待能去感受禅林风霜雨雪的韵致。
在这个智能时代,我们拿起手机,随便翻一翻不知不觉一个小时就过去了,大把大把的时间就溜走了,然后我们会去慨叹时间都去哪了?
如果你也有此感叹,恭喜你,你已经有了时间的觉知。推荐你读王潇的这本《五种时间》让我们进一步做好时间管理,进而掌控自己的人生。
作者把时间分为五种:生存时间,心流时间,好看时间,好玩时间和赚钱时间。利用五种时间理论,结合自己现阶段的情境,你就可以绘制自己的24小时时间花园,然后在时间觉知的前提下重建人生的秩序。
在时间面前,你永远都有选择。
如果你也有此感叹,恭喜你,你已经有了时间的觉知。推荐你读王潇的这本《五种时间》让我们进一步做好时间管理,进而掌控自己的人生。
作者把时间分为五种:生存时间,心流时间,好看时间,好玩时间和赚钱时间。利用五种时间理论,结合自己现阶段的情境,你就可以绘制自己的24小时时间花园,然后在时间觉知的前提下重建人生的秩序。
在时间面前,你永远都有选择。
社科大老师见闻录765 著作权你真的懂吗?
今年人生中多个第一次:
第一本编著(酝酿了五年),已出版;
第一本专著(酝酿了七年),已出版;
第一本译著(酝酿了两年),待出版。
上午,出版社跟我签翻译合同。我看到有一条如下:“该翻译著作权归甲方(出版社)享有,乙方享有在译作出版物的适当位置表明译者身份的权利。”
我有点不解,翻译时付出了大量的心血。算著作的归属权,首先也是原作者,其次是译者,怎么著作权归甲方(出版社)?提出异议后,对方解释,版权是出版社和外方出版社以及原作者取得了联系,并获得的。所以责任和权利归版社。
我查了下,在我国,著作权就是版权,释然了。
我提醒出版社,以后请以这种方式向其他译者说明,对方回复,“采纳您的建议,解释清晰明了。”
今年人生中多个第一次:
第一本编著(酝酿了五年),已出版;
第一本专著(酝酿了七年),已出版;
第一本译著(酝酿了两年),待出版。
上午,出版社跟我签翻译合同。我看到有一条如下:“该翻译著作权归甲方(出版社)享有,乙方享有在译作出版物的适当位置表明译者身份的权利。”
我有点不解,翻译时付出了大量的心血。算著作的归属权,首先也是原作者,其次是译者,怎么著作权归甲方(出版社)?提出异议后,对方解释,版权是出版社和外方出版社以及原作者取得了联系,并获得的。所以责任和权利归版社。
我查了下,在我国,著作权就是版权,释然了。
我提醒出版社,以后请以这种方式向其他译者说明,对方回复,“采纳您的建议,解释清晰明了。”
✋热门推荐