曾经的微博名叫“周围都是strangers”是希望可以随意发言,有一些朋友听了会伤心熟人听了会咋舌的话,没有办法说出口就只会在微博说出来。
想来我现在也是一样的,我有很多很多想说的话。
即使我好久不看书,即使我最喜欢看韩剧综艺和脱口秀,即使我被工作搞的头痛又为这种难度着迷,即使我年纪比周围的小朋友大又敏感,即使我害怕出头害怕不会social,即使我曾经被失败deny现在又另择赛道。
我依旧是那个心里有很多话的人,说出的话就像池塘里的泡泡炸裂很响但是没人记得住。
想来我现在也是一样的,我有很多很多想说的话。
即使我好久不看书,即使我最喜欢看韩剧综艺和脱口秀,即使我被工作搞的头痛又为这种难度着迷,即使我年纪比周围的小朋友大又敏感,即使我害怕出头害怕不会social,即使我曾经被失败deny现在又另择赛道。
我依旧是那个心里有很多话的人,说出的话就像池塘里的泡泡炸裂很响但是没人记得住。
《Talent》
《天赋》
I have worked hard, but he works harder than me.
我已经很努力了,可他比我更努力。
I have been very careful, but he is more careful than me.
我已经很用心了,可他比我更用心。
I must fail.
我一定会失败的吧。
I still haven't tried my best,
我还是没有竭尽全力,
I still haven't put my heart and soul into it,
我还是没有呕心沥血,
I still deny myself on the pretext of talent.
我还是以天赋为借口否定着自己。
《天赋》
I have worked hard, but he works harder than me.
我已经很努力了,可他比我更努力。
I have been very careful, but he is more careful than me.
我已经很用心了,可他比我更用心。
I must fail.
我一定会失败的吧。
I still haven't tried my best,
我还是没有竭尽全力,
I still haven't put my heart and soul into it,
我还是没有呕心沥血,
I still deny myself on the pretext of talent.
我还是以天赋为借口否定着自己。
早安 #苏州# #每日英语#|苏州翻译公司
林语堂《明月几时有》英文翻译版
转朱阁,
低绮户,
照无眠。
不应有恨,
何事长向别时圆?
She rounds the vermilion tower,
Stoops to silk-pad doors,
Shines on those who sleepless lie.
Why does she, bearing us no grudge,
Shine upon our parting, reunion deny?
林语堂《明月几时有》英文翻译版
转朱阁,
低绮户,
照无眠。
不应有恨,
何事长向别时圆?
She rounds the vermilion tower,
Stoops to silk-pad doors,
Shines on those who sleepless lie.
Why does she, bearing us no grudge,
Shine upon our parting, reunion deny?
✋热门推荐