WWD 的一篇 Perter Do 秀独家幕后。
涩琪的部分。
关于 Kpop 和时尚的关系,涩琪说:「对 K-pop 来说,整体的概念是很重要的,而时尚在呈现想法和概念方面扮演着很重要的角色。因此 K-pop 会展示新潮时尚,也能引领趋势。二者之间有一种协同效应,因为 K-pop 也能把时尚带给那些觉得自己离时尚很远的人。」
Red Velvet 的涩琪在前排吸引了目光。几周之后就要 solo 出道的涩琪,一身全黑 look,经典 Peter Do 时尚、她的黑发和厚底靴一起完成了这个造型。
她说她在试装的时候立即就知道了她的选择。「试装的时候穿的每一件我都喜欢因为都有一种 chic 的感觉。但是最后敲定的这套我穿上的瞬间就一拍即合。能够让人信心猛增。穿上它让我感觉自己也想走秀了。」
涩琪的出席对 Peter Do 品牌来说是一个圆满时刻。「品牌刚起步的时候,在工作室里安置家具时我们循环播放 Red Velvet。」涩琪回应说「听说 Peter 特别喜欢 Russian Roulette。听到我们的音乐能给人带来灵感让我感到骄傲又兴奋。」
P.S. 试装时一拍即合的这套造型真的非常合适,从秀场内 slay 到秀场外直接把纽约大街变 runway。出席 PD 秀当天的路透在推上制造了很多万转推文,甚至一个走路的背影也有百万播放量。Hail to mother♀️
涩琪的部分。
关于 Kpop 和时尚的关系,涩琪说:「对 K-pop 来说,整体的概念是很重要的,而时尚在呈现想法和概念方面扮演着很重要的角色。因此 K-pop 会展示新潮时尚,也能引领趋势。二者之间有一种协同效应,因为 K-pop 也能把时尚带给那些觉得自己离时尚很远的人。」
Red Velvet 的涩琪在前排吸引了目光。几周之后就要 solo 出道的涩琪,一身全黑 look,经典 Peter Do 时尚、她的黑发和厚底靴一起完成了这个造型。
她说她在试装的时候立即就知道了她的选择。「试装的时候穿的每一件我都喜欢因为都有一种 chic 的感觉。但是最后敲定的这套我穿上的瞬间就一拍即合。能够让人信心猛增。穿上它让我感觉自己也想走秀了。」
涩琪的出席对 Peter Do 品牌来说是一个圆满时刻。「品牌刚起步的时候,在工作室里安置家具时我们循环播放 Red Velvet。」涩琪回应说「听说 Peter 特别喜欢 Russian Roulette。听到我们的音乐能给人带来灵感让我感到骄傲又兴奋。」
P.S. 试装时一拍即合的这套造型真的非常合适,从秀场内 slay 到秀场外直接把纽约大街变 runway。出席 PD 秀当天的路透在推上制造了很多万转推文,甚至一个走路的背影也有百万播放量。Hail to mother♀️
在澳洲的旅游景点中,有文化沉淀的地方不多,在MT Dandenong Skyhigh (丹宁农山脉)有一幅油画,却引起了我的注意。
这幅画是澳洲早期著名画家ARTHUR STREETON在1936年创作的,取名为‘THE CLO∪D’,又名为‘STORM OVER MACEDON’。他创作的灵感来自于诗人Percy Shelley,即雪莱,英国19世纪著名浪漫主义诗人的作品"乌云"。
今天,初春的早晨,微雨,空中漂浮着大块的乌云,我驱车再次来到山上,来到SKYHIiGH (云间),重温ARTH∪R STREETON的画作‘THE CLO∪D’(乌云),感受在乌云密布的山顶,会有何种更帖近的感触!
而当我站立在山顶,望着乌云在山间游动,时尔覆盖了山脚下的墨尔本城区,时尔又为城区披上一层蒙胧的面沙,而在乌云的上面却是一遍蔚蓝的天空,偶尔漂浮几朵白云。真是上下两重天。我望着眼前的景色,又看看STREETON的油画,(见照片一),很是贴切。也许STREETON也是在一个寒冷的雨天,想起了雪莱的生世,被雪莱的诗作`乌云'所触动,挥毫创作了这幅油画。
‘I wield the flail of the lashing hail,
And whiten the green Plains under,
And then again I dissolve it in rain,
And laugh as I pass in thunder.'
我挥舞棍棒,敲击着冰雹,
把下面绿色的原野,覆盖上一层白绒,
然后,我欢笑着穿过闪电,把它溶化在雨中。
这幅画是澳洲早期著名画家ARTHUR STREETON在1936年创作的,取名为‘THE CLO∪D’,又名为‘STORM OVER MACEDON’。他创作的灵感来自于诗人Percy Shelley,即雪莱,英国19世纪著名浪漫主义诗人的作品"乌云"。
今天,初春的早晨,微雨,空中漂浮着大块的乌云,我驱车再次来到山上,来到SKYHIiGH (云间),重温ARTH∪R STREETON的画作‘THE CLO∪D’(乌云),感受在乌云密布的山顶,会有何种更帖近的感触!
而当我站立在山顶,望着乌云在山间游动,时尔覆盖了山脚下的墨尔本城区,时尔又为城区披上一层蒙胧的面沙,而在乌云的上面却是一遍蔚蓝的天空,偶尔漂浮几朵白云。真是上下两重天。我望着眼前的景色,又看看STREETON的油画,(见照片一),很是贴切。也许STREETON也是在一个寒冷的雨天,想起了雪莱的生世,被雪莱的诗作`乌云'所触动,挥毫创作了这幅油画。
‘I wield the flail of the lashing hail,
And whiten the green Plains under,
And then again I dissolve it in rain,
And laugh as I pass in thunder.'
我挥舞棍棒,敲击着冰雹,
把下面绿色的原野,覆盖上一层白绒,
然后,我欢笑着穿过闪电,把它溶化在雨中。
#考研英语# 【每日一句】
We hail them as Americans in the making, or brand them as aliens fit for deportation.
词汇解析
(一)
词汇解析:
[1] hail...as...v. 赞扬(或称颂) ......为......
[2] brand...as... v. 将......说成是......;将......打上......烙印
[3] alien n. 外国人
[4] fit a. 合适的
[5] deportation n. 驱逐出境
主干解析
(二)
句子解析:
图
句子主干:
We hail them as Americans or brand them as aliens. [SVOC]
* or 为并列连词,连接谓语 hail 和brand。
* in the making 为介词短语,作后置定语, 修饰 Americans。
* fit for deportation 为形容词短语,作后置定语,修饰 aliens。
* as Americans 和 as aliens 为介词短语,均作宾语补足语。
参考译文
(三)
参考译文
我们将前者热情地称为形成中的美国人,而给后者贴上了“应被驱除出境的异族人”的标签。
We hail them as Americans in the making, or brand them as aliens fit for deportation.
词汇解析
(一)
词汇解析:
[1] hail...as...v. 赞扬(或称颂) ......为......
[2] brand...as... v. 将......说成是......;将......打上......烙印
[3] alien n. 外国人
[4] fit a. 合适的
[5] deportation n. 驱逐出境
主干解析
(二)
句子解析:
图
句子主干:
We hail them as Americans or brand them as aliens. [SVOC]
* or 为并列连词,连接谓语 hail 和brand。
* in the making 为介词短语,作后置定语, 修饰 Americans。
* fit for deportation 为形容词短语,作后置定语,修饰 aliens。
* as Americans 和 as aliens 为介词短语,均作宾语补足语。
参考译文
(三)
参考译文
我们将前者热情地称为形成中的美国人,而给后者贴上了“应被驱除出境的异族人”的标签。
✋热门推荐