魁北克
打卡9
魁北克城博物馆之防御堡垒!
"Située dans le Vieux-Québec, la Citadelle de Québec est la plus importante forteresse active, construite par les Britanniques, en Amérique du Nord. Perchée sur le Cap-Diamant, ses visites offertes à l’année, permettent d'en apprendre plus sur le lieu stratégique que représentait Québec en profitant d'une vue exceptionnelle sur la région." https://t.cn/R2WxFX7
打卡9
魁北克城博物馆之防御堡垒!
"Située dans le Vieux-Québec, la Citadelle de Québec est la plus importante forteresse active, construite par les Britanniques, en Amérique du Nord. Perchée sur le Cap-Diamant, ses visites offertes à l’année, permettent d'en apprendre plus sur le lieu stratégique que représentait Québec en profitant d'une vue exceptionnelle sur la région." https://t.cn/R2WxFX7
8月25日,上海市副市长宗明在市政府会见了包括葡萄牙驻上海总领事在内的多国驻沪总领事,代表市政府对总领事们在沪任职表示欢迎,并向总领事们介绍了近期上海统筹疫情防控和经济社会发展工作情况。双方还就进一步推动上海与相关国家开展多领域合作交换了意见。
No dia 25 de agosto, a Vice Mayor de Xangai Zong Ming reuniu-se na Câmara Municipal com os Cônsules-Gerais de vários países, incluindo a Cônsul-Geral de Portugal em Xangai. Esta reunião teve como intuito receber os Cônsules-Gerais em nome do governo municipal, e para lhes apresentar o recente trabalho de Xangai na prevenção e controlo de epidemia e no desenvolvimento económico e social. As duas partes trocaram também pontos de vista sobre a promoção da cooperação multidisciplinar entre Xangai e os países dos representantes presentes.
会见结束后,葡萄牙驻上海总领事夏思雅向上海市政府赠送了葡萄牙作家利迪娅•若热(Lídia Jorge)的著作《绿蝗》(A Costa dos Murmúrios),期待双方在未来有更多的文化交流。
No final da reunião, a Cônsul-Geral de Portugal em Xangai Sílvia Inácio ofereceu ao Governo Municipal de Xangai o livro "A Costa dos Murmúrios" da autora portuguesa Lídia Jorge, na expectativa de mais intercâmbio cultural entre as duas partes no futuro.
No dia 25 de agosto, a Vice Mayor de Xangai Zong Ming reuniu-se na Câmara Municipal com os Cônsules-Gerais de vários países, incluindo a Cônsul-Geral de Portugal em Xangai. Esta reunião teve como intuito receber os Cônsules-Gerais em nome do governo municipal, e para lhes apresentar o recente trabalho de Xangai na prevenção e controlo de epidemia e no desenvolvimento económico e social. As duas partes trocaram também pontos de vista sobre a promoção da cooperação multidisciplinar entre Xangai e os países dos representantes presentes.
会见结束后,葡萄牙驻上海总领事夏思雅向上海市政府赠送了葡萄牙作家利迪娅•若热(Lídia Jorge)的著作《绿蝗》(A Costa dos Murmúrios),期待双方在未来有更多的文化交流。
No final da reunião, a Cônsul-Geral de Portugal em Xangai Sílvia Inácio ofereceu ao Governo Municipal de Xangai o livro "A Costa dos Murmúrios" da autora portuguesa Lídia Jorge, na expectativa de mais intercâmbio cultural entre as duas partes no futuro.
和法式地滚球一起燃动一“夏”
Prolongez l’été avec un tournoi de pétanque à Shenyang
Sport emblématique du sud de la France auquel s’adonnent petits et grands, son simple nom suffit à évoquer une après-midi à l’ombre des platanes avec, pour mélodie, le chant des cigales…
这是一项老少皆宜的源于法国南部的具有代表性的运动,光听名字就可以让你忆起那个伴着千里蝉鸣,倚靠在梧桐树下的凉爽夏日......
France Alumni Chine donne rendez-vous à ses membres, à Shenyang, le vendredi 2 septembre pour un après-midi placé sous le signe du sport et de la convivialité aux accents de ce "sud" de Marcel Pagnol !
夏末初秋,9月2日周五下午,中国留法校友会将邀请在沈阳的校友们共聚一场法式地滚球友谊赛,再次一起感受南法的惬意时光!
Amateur ou débutant, ce jeu mixte s’adresse à tout le monde. Inscrivez-vous sans plus attendre....
无论你是业余还是爱好者,都欢迎你来参加这项为数不多的,可以男女混合赛事的运动。赶快加入我们吧......
报名方式:
本活动留法校友免费!
请发送您的姓名+法国毕业院校+联系方式至 info.shenyang@campusfrancechine.org,报名成功以邮箱收到确认信为准!
Prolongez l’été avec un tournoi de pétanque à Shenyang
Sport emblématique du sud de la France auquel s’adonnent petits et grands, son simple nom suffit à évoquer une après-midi à l’ombre des platanes avec, pour mélodie, le chant des cigales…
这是一项老少皆宜的源于法国南部的具有代表性的运动,光听名字就可以让你忆起那个伴着千里蝉鸣,倚靠在梧桐树下的凉爽夏日......
France Alumni Chine donne rendez-vous à ses membres, à Shenyang, le vendredi 2 septembre pour un après-midi placé sous le signe du sport et de la convivialité aux accents de ce "sud" de Marcel Pagnol !
夏末初秋,9月2日周五下午,中国留法校友会将邀请在沈阳的校友们共聚一场法式地滚球友谊赛,再次一起感受南法的惬意时光!
Amateur ou débutant, ce jeu mixte s’adresse à tout le monde. Inscrivez-vous sans plus attendre....
无论你是业余还是爱好者,都欢迎你来参加这项为数不多的,可以男女混合赛事的运动。赶快加入我们吧......
报名方式:
本活动留法校友免费!
请发送您的姓名+法国毕业院校+联系方式至 info.shenyang@campusfrancechine.org,报名成功以邮箱收到确认信为准!
✋热门推荐