终于找到了《苏格拉底的申辩》一书的正确打开方式!是商务印书馆出版的最朴实无华的汉译世界学术名著丛书!小小一本居然包含三篇重要的对话录,翻译简练,词句优美,逻辑更是完全没有问题!翻译此书的译者甚至都没有留下大名!这位可能是老一辈的学者吧,书中有很多中国文言文式的简练表达,初读有点拗口,几行下来才发现这种老派翻译真的精简,几个字的组合可以胜过白话文翻译家一长串的口水话,最重要的是,真的把道理说得好清楚!上下文的逻辑关系安排的明明白白!真就是一读就懂!翻译的信达雅原则在这里体现的淋漓尽致!对比上次吐槽过的市面上比较流行的那个版本来看,这版真就是可以夸上天的水平[哈哈]
看到石榴爸爸为了鼓励石榴,用他写的诗编了一个曲,唱给石榴听,就泪目了。
这样的父母真的是天使,再看评论里石榴爸爸说的话就更好哭了。
上一辈人可能不懂爱的重要性,他们没有感受过美好,所以也不懂如何爱护你,我们不一样,我们因时代的改变见过各式各样的爱,我们一定会比他们更懂得爱一个人。
就好比“以前淋过雨,所以想要给你撑把伞。”
这样的父母真的是天使,再看评论里石榴爸爸说的话就更好哭了。
上一辈人可能不懂爱的重要性,他们没有感受过美好,所以也不懂如何爱护你,我们不一样,我们因时代的改变见过各式各样的爱,我们一定会比他们更懂得爱一个人。
就好比“以前淋过雨,所以想要给你撑把伞。”
隐入尘烟
剧中,幕幕不提苦,却苦出了天际,句句不提爱,却爱入骨髓。这可能就是老一辈人的爱情,什么也没说,却好像什么也说了。
西北的荒漠种不出玫瑰 ,但马有铁对贵英的爱意,犹如小麦花印入皮肤 ,悲凉却有他俩平凡的浪漫。麦子成熟的香气和手腕上的小麦花寓意着幸福的希冀,也是一切归于尘烟的悲哀。
后来啊,马有铁和贵英,有鸡,有驴,有猪,有麦子,有苞米,有了不曾有过的小家,只是他们成了彼此永远触碰不到的人,一前一后,隐入尘烟。
桥下水声潺潺,四溢的麦子香,一个驴车,一男一女,一前一后,慢慢走入了漫天黄土里……
剧中,幕幕不提苦,却苦出了天际,句句不提爱,却爱入骨髓。这可能就是老一辈人的爱情,什么也没说,却好像什么也说了。
西北的荒漠种不出玫瑰 ,但马有铁对贵英的爱意,犹如小麦花印入皮肤 ,悲凉却有他俩平凡的浪漫。麦子成熟的香气和手腕上的小麦花寓意着幸福的希冀,也是一切归于尘烟的悲哀。
后来啊,马有铁和贵英,有鸡,有驴,有猪,有麦子,有苞米,有了不曾有过的小家,只是他们成了彼此永远触碰不到的人,一前一后,隐入尘烟。
桥下水声潺潺,四溢的麦子香,一个驴车,一男一女,一前一后,慢慢走入了漫天黄土里……
✋热门推荐