#汉字文化[超话]#关于汉 字 的 起 源 有 种 种 传 说, 中 国 古 书 里 都 说 文 字 是 仓 颉 创 造 的。 说 仓 颉 看 见 一 名 天 神, 相 貌 奇 特, 面 孔 长 得 好 像 是 一 幅 绘 有 文 字 的 画, 仓 颉 便 描 摹 他 的 形 象, 创 造 了 文 字。 有 的 古 书 说, 仓 颉 创 造 出 文 字 后, 由 于 泄 漏 了 天 机, 天 落 下 了 小 米, 鬼 神 夜 夜 啼 哭。 还 有 一 种 传 说, 说 仓 颉 观 察 了 鸟 兽 印 在 泥 土 上 的 脚 迹, 启 发 了 他 发 明 文 字 的 灵 感。 这 种 种 传 说 都 是 靠 不 住 的。 文 字 是 广 大 劳 动 人 民 根 据 实 际 生 活 的 需 要, 经 过 长 期 的 社 会 实 践 才 慢 慢 地 丰 富 和 发 展 起 来 的。
从 1954 年 秋 至 1957 年 夏, 中 国 考 古 工 作 者 多 次 发 掘 了 半 坡 遗 址(今 西 安 市 东 郊 半 坡 村 北), 发 现 了 早 在 6000 年 左 右 半 坡 人 在 长 期 的 生 活 和 生 产 实 践 中, 创 造 了 具 有 文 字 性 质 的 劾 划 符 号 和 绘 画、 雕 塑、 装 饰 品 等 艺 术 作 品。 半 坡 人 的 刻 划 符 号 多 保 留 在 彩 陶 上, 这 可 以 看 作 是 原 始 的 中 国 文 字。
近 年 来, 中 国 在 山 东 莒 县 陵 阳 河 大 汶 口 文 化 晚 期 的 一 处 遗 址 里 发 现 了 一 批 墓 葬 (距 今 已 有 4500 多 年), 出 土 了 大 量 的 文 物。 在 一 些 陶 尊 上 各 刻 有 一 个 图 象 文 字, 共 发 现 了 10 多 个 单 字。 这 些 文 字 是 按 照 实 物 的 形 状 描 绘 出 来 的, 所 以 称 为 “象 形 字”。 字 体 的 结 构 与 甲 骨 文 上 的 象 形 字 十 分 相 似, 但 比 甲 骨 文 要 早 1000 多 年。 因 此, “象 形 字” 是 中 国 最 早 的 文 字, 它 已 具 有 了 文 字 的 特 征。
汉 字 的 构 成 主 要 有 三 种 方 法:
象 形 法
这 是 形 成 汉 字 的 最 早 方 法, 因 此 创 造 了 最 原 始 的 文 字, 例: “日” 写 成 , “月” 写 成 , 水 写 成 , 牛 写 成等 等。 这 些 象 形 字 经 过 逐 渐 的 演 变, 到 后 来 都 改 变 了 原 字 的 形 体, 变 成 了 后 来 方 正 的 字 体, 有 的 笔 画 减 少 了, 有 的 笔 画 增 添 了, 由 不 规 则 变 成 了 有 规 则 的 字 体。
会 意 法
象 形 字 比 较 容 易 看 出 造 字 的 道 理, 但 它 们 不 能 表 达 抽 象 的 意 思。 古 人 便 创 造 了 另 一 种 造 字 法 —— 会 意 法。 就 是 用 不 同 的 符 号 或 借 用 “象 形 字” 加 上 一 些 符 号 来 表 达 一 个 抽 象 的 意 思。 例: “明” 字 写 成 , 意 为 “日” 和 “月” 带 来 光 明。 “旦” 字 写 成 , (意 为 太 阳 出 地 平 线 而 升 起。
形 声 法
象 形 字 和 会 意 字 都 能 从 字 形 上 看 出 字 的 意 义, 但 却 不 能 读 出 声 音。 因 此 又 创 造 了 形 声 法 来 造 字。 把 表 示 声 音 的 声 旁 和 表 示 意 义 的 形 旁 搭 配 起 来, 组 成 很 多 新 字。 例: “爸” 字 是 表 音 的 “巴” 字 和 表 形 的 “父” 字 的 结 合; “ 芭 ” 字 是 由 “巴” 和“++” 搭 配 而 成。 这 样 文 字 越 造 越 多, 据 统 计, 形 声 字 占 汉 字 的 90% 左 右。 汉 字 的 形 成 和 发 展, 成 为 人 们 交 流 思 想 的 重 要 工 具, 适 应 了 人 类 社 会 生 活 的 需 要。
从 1954 年 秋 至 1957 年 夏, 中 国 考 古 工 作 者 多 次 发 掘 了 半 坡 遗 址(今 西 安 市 东 郊 半 坡 村 北), 发 现 了 早 在 6000 年 左 右 半 坡 人 在 长 期 的 生 活 和 生 产 实 践 中, 创 造 了 具 有 文 字 性 质 的 劾 划 符 号 和 绘 画、 雕 塑、 装 饰 品 等 艺 术 作 品。 半 坡 人 的 刻 划 符 号 多 保 留 在 彩 陶 上, 这 可 以 看 作 是 原 始 的 中 国 文 字。
近 年 来, 中 国 在 山 东 莒 县 陵 阳 河 大 汶 口 文 化 晚 期 的 一 处 遗 址 里 发 现 了 一 批 墓 葬 (距 今 已 有 4500 多 年), 出 土 了 大 量 的 文 物。 在 一 些 陶 尊 上 各 刻 有 一 个 图 象 文 字, 共 发 现 了 10 多 个 单 字。 这 些 文 字 是 按 照 实 物 的 形 状 描 绘 出 来 的, 所 以 称 为 “象 形 字”。 字 体 的 结 构 与 甲 骨 文 上 的 象 形 字 十 分 相 似, 但 比 甲 骨 文 要 早 1000 多 年。 因 此, “象 形 字” 是 中 国 最 早 的 文 字, 它 已 具 有 了 文 字 的 特 征。
汉 字 的 构 成 主 要 有 三 种 方 法:
象 形 法
这 是 形 成 汉 字 的 最 早 方 法, 因 此 创 造 了 最 原 始 的 文 字, 例: “日” 写 成 , “月” 写 成 , 水 写 成 , 牛 写 成等 等。 这 些 象 形 字 经 过 逐 渐 的 演 变, 到 后 来 都 改 变 了 原 字 的 形 体, 变 成 了 后 来 方 正 的 字 体, 有 的 笔 画 减 少 了, 有 的 笔 画 增 添 了, 由 不 规 则 变 成 了 有 规 则 的 字 体。
会 意 法
象 形 字 比 较 容 易 看 出 造 字 的 道 理, 但 它 们 不 能 表 达 抽 象 的 意 思。 古 人 便 创 造 了 另 一 种 造 字 法 —— 会 意 法。 就 是 用 不 同 的 符 号 或 借 用 “象 形 字” 加 上 一 些 符 号 来 表 达 一 个 抽 象 的 意 思。 例: “明” 字 写 成 , 意 为 “日” 和 “月” 带 来 光 明。 “旦” 字 写 成 , (意 为 太 阳 出 地 平 线 而 升 起。
形 声 法
象 形 字 和 会 意 字 都 能 从 字 形 上 看 出 字 的 意 义, 但 却 不 能 读 出 声 音。 因 此 又 创 造 了 形 声 法 来 造 字。 把 表 示 声 音 的 声 旁 和 表 示 意 义 的 形 旁 搭 配 起 来, 组 成 很 多 新 字。 例: “爸” 字 是 表 音 的 “巴” 字 和 表 形 的 “父” 字 的 结 合; “ 芭 ” 字 是 由 “巴” 和“++” 搭 配 而 成。 这 样 文 字 越 造 越 多, 据 统 计, 形 声 字 占 汉 字 的 90% 左 右。 汉 字 的 形 成 和 发 展, 成 为 人 们 交 流 思 想 的 重 要 工 具, 适 应 了 人 类 社 会 生 活 的 需 要。
转文装雅,此风不可涨
文 黄勇
今早,朋友李朏律师在微信群里转帖,周告原联想集团“资本女王”马雪征去世。看到此帖,对其他无感——本人孤陋寡闻,对联想没有什么深刻印象,对马雪征也不知晓。但我却在不经意间从此帖中发现了小编的煞费苦心。全文转发了联想集团董事长在朋友圈中语气沉痛的悼文,在原文的“英年早逝香消玉损”后,小编战战兢兢地作了这样的处理——英年早逝香消玉损(注:应为殒)。
看到“香消玉损”,一般人都能心领神会,此君不仅字写错了,发音也是错的。我不由得感叹,非文学相关专业的人,文字功底有欠缺,完全可以理解和接受,只要没四处附庸风雅、玩儿文字“范儿”,在我心目中他依旧是自己领域中顶天立地的优秀“大咖”。但是,如凭这般中文水平还要去卖弄,那就不太好了吧?这件小事令我生出联想,忆起了一段往事。我曾有过为汶川地震募捐做公益音乐会的经历。当时我写的主持词里就有“香消玉殒”一词。
在演出前,当场的主持人濮存昕敬业地向我提出,希望大家沟通一下主持词,我同意了。把大批记者挡在门外后,我与濮先生进行了沟通。由于搭档的女主持人迟到,我就和濮存昕先推敲了他那部分主持词,从生僻词的发音到词义表达,一段段地落实,还作了一些修订。等女主持终于到来时,我们已经核定完了濮先生那部分的主持词。本以为直接可以和女主持(恕我隐去她的姓名)对词。谁料想,她一进门,几乎是扑向濮存昕,大表粉丝之热情。濮存昕边躲闪边说,先讨论一下主持词吧,看有什么问题?
闻言,女主持人又转面向我,奉承道,主持词写得太好了,我一直是哭着看的……我皱皱眉说,你对主持词有什么疑问或建议?她忙不迭地说,没有没有,什么问题也没有……结果,演出开始不到5 分钟就出了问题——她和杨元庆董事长犯了一模一样的错误!当时她的表现把我气得够呛。要不是武警文工团男声合唱团的高质量舞台呈现,以及我最信任的好朋友男高音歌唱家范竞马深情动容的演唱,这场公益演出可能就被“香消玉损”给毁了……
其实,文字和词语的核心功能是用来表情达意的,而不是用来卖弄和彰显自己的“范儿”的。如果您确实饱读诗书、满腹经纶,可以出口成章、引经据典,那自然是妙不可言、令人敬畏。譬如,旧时代的文人骚客和现代的佼佼翘楚中,不乏这样的俊才伟人。他们的许多精妙言论和文章,都成为流芳千古的经典。
一个人无论职位高低、财富多寡,如果没有这种深厚的文化和文学底蕴倒也无碍。您只要词能达意,把事情简单明了、逻辑清晰地说清,别人也不大好挑剔或微辞。您的言论或表述,大多是会被心平气和地接纳的。好好说话,不要为了装腔作势而去做自己力所不逮的事情,这样其实最好,这也应是做人的本分。但偏偏有些人狂妄托大或不知深浅,明明一肚子草包败絮,偏偏想口吐莲花金玉其外,那结果只能是惨不忍睹。譬如某些显赫的高等学府的掌门人,便是如此不自量力地给世人留下了贻笑大方的笑柄。
中国文化和诗文博大精深、包罗万象。它里面自然包含有华丽、溢美的渲染表达方式,譬如楚辞、汉赋、唐诗、宋词种种。但究其根源本真,还是以朴实无华、准确达意为根本。读过《诗经·国风》、孔子的《论语》、老子的《道德经》等中国文化经典的朋友,都应该能够体会得到。由此可见,用准确的词语表达出自己所要述说的内容,无论辞藻是否华丽,只要真诚,都会令听众、读者心悦诚服地聆听接纳。即使有不同意见,也会心平气和地异议商榷。至少不会生出过于强烈的抵触、挑衅或忤逆的情绪。
中国传统文化艺术与西方传统文化艺术相比较,写意的成分虽然占强,但也并非可以随意、甚至过于肆意纵横。它总还是有一定的规矩要去遵循。否则,它就失去了绝大多数学术价值和基本的文化支撑,变成一堆俚俗的雕虫小技了。
中国文化艺术的传承,既需要精雕细琢、巧夺天工的匠人精神,更需要词语精准达意、不用错字和别字的“洁癖”的苛刻态度。我有一位朋友,在用书面形式骂人时,无论是身体特定器官的名称,还是人们羞于启齿的国骂中的特殊动词,她都精准无误地书写出准确的汉字,而不是像99% 以上的人那样用同声字替代。这些特殊的字很多人常挂在嘴边上,但因为冷僻,已经鲜有人能够书写正确了。我对这位朋友的书面骂人当然是很不以为然,更不支持。但我仍然常常为她的用字准确而忍俊不禁。于是,我跑过去当面向她讨教缘由。她回答说,这些生僻字是查过《康熙字典》后知晓并记忆下来的。
见我诧异,她又补充说,我有文字洁癖,就是说脏话骂人,也无法忍受自己写错别字!我至今和这位奇葩的书面骂人者是朋友——只因为她的这种文字洁癖。依照我个人很不成熟的是非标准来评判,这种文字上的洁癖,真的比某些名校校长的随意念白要可贵得多——即使洁癖是用在骂脏话上,错别字是出现在高大上的场合。
我以为,作为一名中国人,准确地使用中文文字,保持文字的洁癖,是对本国文字和文化的起码尊重。如果连这点最基本的尊重和自我要求都没有,遑论什么传承中华文明和优良传统?那样的说辞岂不显得过于可笑?从文化传承的角度来讲,不说错字和别字,应该从每一个中国人做起,每一个中国人也都应该有这种自觉意识。
我希望,未来在所有用中文传播的地方,有文字洁癖的中国人,永远都超过那些喜欢用中文转文装雅的人。
文 黄勇
今早,朋友李朏律师在微信群里转帖,周告原联想集团“资本女王”马雪征去世。看到此帖,对其他无感——本人孤陋寡闻,对联想没有什么深刻印象,对马雪征也不知晓。但我却在不经意间从此帖中发现了小编的煞费苦心。全文转发了联想集团董事长在朋友圈中语气沉痛的悼文,在原文的“英年早逝香消玉损”后,小编战战兢兢地作了这样的处理——英年早逝香消玉损(注:应为殒)。
看到“香消玉损”,一般人都能心领神会,此君不仅字写错了,发音也是错的。我不由得感叹,非文学相关专业的人,文字功底有欠缺,完全可以理解和接受,只要没四处附庸风雅、玩儿文字“范儿”,在我心目中他依旧是自己领域中顶天立地的优秀“大咖”。但是,如凭这般中文水平还要去卖弄,那就不太好了吧?这件小事令我生出联想,忆起了一段往事。我曾有过为汶川地震募捐做公益音乐会的经历。当时我写的主持词里就有“香消玉殒”一词。
在演出前,当场的主持人濮存昕敬业地向我提出,希望大家沟通一下主持词,我同意了。把大批记者挡在门外后,我与濮先生进行了沟通。由于搭档的女主持人迟到,我就和濮存昕先推敲了他那部分主持词,从生僻词的发音到词义表达,一段段地落实,还作了一些修订。等女主持终于到来时,我们已经核定完了濮先生那部分的主持词。本以为直接可以和女主持(恕我隐去她的姓名)对词。谁料想,她一进门,几乎是扑向濮存昕,大表粉丝之热情。濮存昕边躲闪边说,先讨论一下主持词吧,看有什么问题?
闻言,女主持人又转面向我,奉承道,主持词写得太好了,我一直是哭着看的……我皱皱眉说,你对主持词有什么疑问或建议?她忙不迭地说,没有没有,什么问题也没有……结果,演出开始不到5 分钟就出了问题——她和杨元庆董事长犯了一模一样的错误!当时她的表现把我气得够呛。要不是武警文工团男声合唱团的高质量舞台呈现,以及我最信任的好朋友男高音歌唱家范竞马深情动容的演唱,这场公益演出可能就被“香消玉损”给毁了……
其实,文字和词语的核心功能是用来表情达意的,而不是用来卖弄和彰显自己的“范儿”的。如果您确实饱读诗书、满腹经纶,可以出口成章、引经据典,那自然是妙不可言、令人敬畏。譬如,旧时代的文人骚客和现代的佼佼翘楚中,不乏这样的俊才伟人。他们的许多精妙言论和文章,都成为流芳千古的经典。
一个人无论职位高低、财富多寡,如果没有这种深厚的文化和文学底蕴倒也无碍。您只要词能达意,把事情简单明了、逻辑清晰地说清,别人也不大好挑剔或微辞。您的言论或表述,大多是会被心平气和地接纳的。好好说话,不要为了装腔作势而去做自己力所不逮的事情,这样其实最好,这也应是做人的本分。但偏偏有些人狂妄托大或不知深浅,明明一肚子草包败絮,偏偏想口吐莲花金玉其外,那结果只能是惨不忍睹。譬如某些显赫的高等学府的掌门人,便是如此不自量力地给世人留下了贻笑大方的笑柄。
中国文化和诗文博大精深、包罗万象。它里面自然包含有华丽、溢美的渲染表达方式,譬如楚辞、汉赋、唐诗、宋词种种。但究其根源本真,还是以朴实无华、准确达意为根本。读过《诗经·国风》、孔子的《论语》、老子的《道德经》等中国文化经典的朋友,都应该能够体会得到。由此可见,用准确的词语表达出自己所要述说的内容,无论辞藻是否华丽,只要真诚,都会令听众、读者心悦诚服地聆听接纳。即使有不同意见,也会心平气和地异议商榷。至少不会生出过于强烈的抵触、挑衅或忤逆的情绪。
中国传统文化艺术与西方传统文化艺术相比较,写意的成分虽然占强,但也并非可以随意、甚至过于肆意纵横。它总还是有一定的规矩要去遵循。否则,它就失去了绝大多数学术价值和基本的文化支撑,变成一堆俚俗的雕虫小技了。
中国文化艺术的传承,既需要精雕细琢、巧夺天工的匠人精神,更需要词语精准达意、不用错字和别字的“洁癖”的苛刻态度。我有一位朋友,在用书面形式骂人时,无论是身体特定器官的名称,还是人们羞于启齿的国骂中的特殊动词,她都精准无误地书写出准确的汉字,而不是像99% 以上的人那样用同声字替代。这些特殊的字很多人常挂在嘴边上,但因为冷僻,已经鲜有人能够书写正确了。我对这位朋友的书面骂人当然是很不以为然,更不支持。但我仍然常常为她的用字准确而忍俊不禁。于是,我跑过去当面向她讨教缘由。她回答说,这些生僻字是查过《康熙字典》后知晓并记忆下来的。
见我诧异,她又补充说,我有文字洁癖,就是说脏话骂人,也无法忍受自己写错别字!我至今和这位奇葩的书面骂人者是朋友——只因为她的这种文字洁癖。依照我个人很不成熟的是非标准来评判,这种文字上的洁癖,真的比某些名校校长的随意念白要可贵得多——即使洁癖是用在骂脏话上,错别字是出现在高大上的场合。
我以为,作为一名中国人,准确地使用中文文字,保持文字的洁癖,是对本国文字和文化的起码尊重。如果连这点最基本的尊重和自我要求都没有,遑论什么传承中华文明和优良传统?那样的说辞岂不显得过于可笑?从文化传承的角度来讲,不说错字和别字,应该从每一个中国人做起,每一个中国人也都应该有这种自觉意识。
我希望,未来在所有用中文传播的地方,有文字洁癖的中国人,永远都超过那些喜欢用中文转文装雅的人。
【上古音之谜是如何解开的?】古音与今音不同,在今天这是常识。但是在十七八世纪的中国,这却是惊天动地的发现。以乾嘉学派为代表的清儒提出了上古韵部系统,摆脱今音的束缚,以《诗经》押韵加汉字谐声,逻辑井然,学人折服。然而这只是上古韵类,它们怎么读?要确知古音的音值,在中国当时的学术背景下无法完成。而19世纪初的欧洲,已经有了一整套解决这个问题的理论和方法,这就是刚经历了一百多年发展的历史比较语言学。
经过海内外学者百年的共同努力,比起20世纪初,汉语上古音研究取得了惊人进展,但还远不能说我们已经解开了上古音之谜。汉藏语系诸语言还有很多未深入调查和研究,这些在历史上与古汉语共生的语言,是反观古汉语的宝贵材料。亚洲语言历史之谜正待解开。
经过海内外学者百年的共同努力,比起20世纪初,汉语上古音研究取得了惊人进展,但还远不能说我们已经解开了上古音之谜。汉藏语系诸语言还有很多未深入调查和研究,这些在历史上与古汉语共生的语言,是反观古汉语的宝贵材料。亚洲语言历史之谜正待解开。
✋热门推荐