猫山王榴莲最明显的标识就是尾部的五角星。猫山是马来语Musang的音译,意思是果子狸。因为果子狸的口味极其刁钻,当地人相信让果子狸喜欢的榴莲才是当之无愧的极品榴莲。▼
除了猫山王,马来西亚榴莲百家争鸣。黑刺(Black Thorn)、红虾(Red Prawn)、竹脚(Tekka)、D24、葫芦(Horlor)、甘榜(Kampung)等都不少,一起来欣赏。▼
除了猫山王,马来西亚榴莲百家争鸣。黑刺(Black Thorn)、红虾(Red Prawn)、竹脚(Tekka)、D24、葫芦(Horlor)、甘榜(Kampung)等都不少,一起来欣赏。▼
今天到了蒙特利尔的圣母大教堂,感觉非常舒服。不像以前去其他教堂的时候有很强的排斥心理,也不知道是这里气场的确不一样,还是以前来过,还是我的分别心有减弱。
进来后无数次想哭,心理和身体总想上二层楼梯(游客禁入),那种强烈的我来过的感觉。Aura light show审美一流就不用说了,也传递了很多信息,大洪水是真的,之后也还会发生。如果人类传递正确的信号出去,会有救赎,也会迎来最后的审判。
出去之后问卢恩,我以前是不是来过这里,Mann正位,二层楼梯后面是不是有房间,Thorn正位,真的每一辈子都在杀敌嘛[拜拜]
进来后无数次想哭,心理和身体总想上二层楼梯(游客禁入),那种强烈的我来过的感觉。Aura light show审美一流就不用说了,也传递了很多信息,大洪水是真的,之后也还会发生。如果人类传递正确的信号出去,会有救赎,也会迎来最后的审判。
出去之后问卢恩,我以前是不是来过这里,Mann正位,二层楼梯后面是不是有房间,Thorn正位,真的每一辈子都在杀敌嘛[拜拜]
8⃣️月1⃣️1⃣️日
Day 280
“窜访”英语怎么说?
1. dark/evil visit (恶劣性质)访问
ill-intentioned visit 带恶意的访问
provocative visit 带挑衅意味的访问
例句
Our government unveiled a series of countermeasures in response to this provocative visit.
政府针对这次带挑衅意味的访问推出了一系列反制措施。
2. sneaky/slithery visit 偷偷访问
murky/illicit visit 可疑/不正当的访问
例句
The house of representatives speaker paid a murky visit to Taiwan which was strongly condemned by social public.
众议院议长此次窜访台湾受到了各界人士的谴责。
3. keep/be on tenterhooks
=be on pins and needles 如坐针毡
thorn in one's side 如芒在背
例句
1. America didn't expect that China would take such tough measures to establish our sovereignty over the island, and they were on tenterhooks because of this miscalculation.
美国没有预料到中国会采取如此强硬的措施来宣示主权,他们由于这次错误估计而如坐针毡。
2. This current account surplus has always been a thorn in the side of developed economics struggling to rebuild their exports.
经常性的账户盈余一直是发达经济体竭力增加出口时的眼中钉。
4. blatant 公然的;明目张胆的
rampant 猖獗的
groundless 无理由的
preposterous 荒谬的
例句
1. The blatant provocation has set a nefarious precedent and lay bare America's true features to the world.
这次公然挑衅开创了一个邪恶的先例,同时美国也向全世界暴露了真面目。
2. Isn't this proposterous to defend the perpetrators and condemn those who try to defend their rights?
为肇事者辩护并谴责那些试图捍卫自己权力的人,不是很荒谬吗?
#英语[超话]##英语短语合集##英语##日常英语##外交部回应佩洛西窜访中国台湾地区##台湾##外交部##佩洛西#
Day 280
“窜访”英语怎么说?
1. dark/evil visit (恶劣性质)访问
ill-intentioned visit 带恶意的访问
provocative visit 带挑衅意味的访问
例句
Our government unveiled a series of countermeasures in response to this provocative visit.
政府针对这次带挑衅意味的访问推出了一系列反制措施。
2. sneaky/slithery visit 偷偷访问
murky/illicit visit 可疑/不正当的访问
例句
The house of representatives speaker paid a murky visit to Taiwan which was strongly condemned by social public.
众议院议长此次窜访台湾受到了各界人士的谴责。
3. keep/be on tenterhooks
=be on pins and needles 如坐针毡
thorn in one's side 如芒在背
例句
1. America didn't expect that China would take such tough measures to establish our sovereignty over the island, and they were on tenterhooks because of this miscalculation.
美国没有预料到中国会采取如此强硬的措施来宣示主权,他们由于这次错误估计而如坐针毡。
2. This current account surplus has always been a thorn in the side of developed economics struggling to rebuild their exports.
经常性的账户盈余一直是发达经济体竭力增加出口时的眼中钉。
4. blatant 公然的;明目张胆的
rampant 猖獗的
groundless 无理由的
preposterous 荒谬的
例句
1. The blatant provocation has set a nefarious precedent and lay bare America's true features to the world.
这次公然挑衅开创了一个邪恶的先例,同时美国也向全世界暴露了真面目。
2. Isn't this proposterous to defend the perpetrators and condemn those who try to defend their rights?
为肇事者辩护并谴责那些试图捍卫自己权力的人,不是很荒谬吗?
#英语[超话]##英语短语合集##英语##日常英语##外交部回应佩洛西窜访中国台湾地区##台湾##外交部##佩洛西#
✋热门推荐