谷爱凌在赛场边吃的“韭菜盒子”突然火了!很多人问我英文怎么翻译?
韭菜盒子北方名小吃,主要馅料是韭菜,外围由混有鸡蛋的烫面皮包裹,通过油煎或干烙的手段进行烹饪。
英文翻译不能翻译成 leek box…[笑cry]
Leek 其实并不是韭菜,是韭葱,chive才是韭菜。
而“盒子”也并非是 box,而是一种“面皮裹馅”的食品
“面皮裹馅的食品”英文中说成 dumpling
饺子也是 dumpling 的一种
所以韭菜盒子可以是 chive dumpling
但怎么跟“韭菜饺子”区分?有歧义了。
所以问题的关键在于“盒子”的翻译。
"盒子"其实就是"馅饼",而英文中 pie 表示"馅饼"
韭菜盒子就是“中式韭菜馅饼”,
翻译为 Chinese chive pie 很合适,
谷歌上搜出的图片也正是韭菜盒子。
#侃哥英语干货#
韭菜盒子北方名小吃,主要馅料是韭菜,外围由混有鸡蛋的烫面皮包裹,通过油煎或干烙的手段进行烹饪。
英文翻译不能翻译成 leek box…[笑cry]
Leek 其实并不是韭菜,是韭葱,chive才是韭菜。
而“盒子”也并非是 box,而是一种“面皮裹馅”的食品
“面皮裹馅的食品”英文中说成 dumpling
饺子也是 dumpling 的一种
所以韭菜盒子可以是 chive dumpling
但怎么跟“韭菜饺子”区分?有歧义了。
所以问题的关键在于“盒子”的翻译。
"盒子"其实就是"馅饼",而英文中 pie 表示"馅饼"
韭菜盒子就是“中式韭菜馅饼”,
翻译为 Chinese chive pie 很合适,
谷歌上搜出的图片也正是韭菜盒子。
#侃哥英语干货#
【#韭菜盒子英语是Fried Chinese Leek Dumplings#】#北京冬奥会来了# 2月14日,谷爱凌@青蛙公主爱凌 在比赛间隙吃韭菜盒子的一幕走红网络。不过,赛后采访时,谷爱凌却被韭菜盒子的英文翻译难倒。韭菜盒子的英文到底怎么说?根据北京旅游网(Beijing Tourism)介绍,韭菜盒子的正式英文名称是Fried Chinese Leek Dumplings,你学会了吗?#韭菜盒子英语怎么说有答案了#(中新网)
#韭菜盒子英语是Fried Chinese Leek Dumplings#离大谱地错了。韭菜从来都是chives,顶多叫Chinese chives;leeks是大蒜叶,常见川菜回锅肉配菜。scallions是大葱。
评论区高光亮点:
1. 就叫 jiucai hezi:本来嘛,墨西哥菜意大利菜有些日料韩餐越南饭馆全都是直接来,翻译不必老派信达雅。
2. Shanghai&Shenzhen Stock Exchange,这才是漂亮的本土国际化。
评论区高光亮点:
1. 就叫 jiucai hezi:本来嘛,墨西哥菜意大利菜有些日料韩餐越南饭馆全都是直接来,翻译不必老派信达雅。
2. Shanghai&Shenzhen Stock Exchange,这才是漂亮的本土国际化。
✋热门推荐