冰心说:
世界上若没女有人,
这世界少至要失去分十之五的“真”、
十分六之的“善”、
十分七之的“美”。
她美的丽,
用身材定义太狭过隘;
她年的龄,
不该是缚束自我的厚茧;
她性的别,
决不定是义能的力标准……
今天是女神节,愿所有性女做自己,不定被义!
世界上若没女有人,
这世界少至要失去分十之五的“真”、
十分六之的“善”、
十分七之的“美”。
她美的丽,
用身材定义太狭过隘;
她年的龄,
不该是缚束自我的厚茧;
她性的别,
决不定是义能的力标准……
今天是女神节,愿所有性女做自己,不定被义!
#偶像梦幻祭[超话]##valkyrie#
Valkyrie新曲「Eternal Weaving」full ver.翻譯
翻譯:原po@-信江-
歌詞本提供・校對:@空气君9i
みか 土塊の中から 見出された者に
与えられた奇跡 此処に啓く
於此啟示 由土塊中發現之物
賜予的奇蹟
宗 王を讃える譜 刻まれた石碑に
彼方からの嘆き 遠く響く
在篆刻著讚美王的樂譜的石碑上
彼方傳來的嘆息悠遠流響
みか 歪に捻れたお伽話辿る度
每當追尋被歪解扭曲的童話
宗 古びて途切れた神話達を
都將古老失傳的神話
合 塗り替えて
重新改寫
合 永遠に果てることのない
流転する万物から
在那永無止境
不斷流轉的萬物中
宗 君の瞳を彩った歓喜を
今、見せ給えよ
現在
就讓我看看那令你眼眸一亮的歡喜吧
合 世界という揺籠 そこから溢れ落ちた
從名為世界的搖籃之中零落而下的
みか 涙にしか映せない色
只有淚水才能映出的色彩
合 ただ織り込んでいくだけ⋯タピストリに
只是將其不斷編織⋯織入*緙絲壁毯
宗 艶やかに着飾る 高貴なる刹那の
喜劇を横糸に 通していく
以裝扮華麗 高貴至極的
剎那喜劇作為緯線穿過
みか 悪夢の纏い付く 崩れゆく久遠の
悲劇を縦糸に 張り詰めてく
將裹挾惡夢 逐漸崩壞的
久遠悲劇作為經線繃緊
宗 語り部の失せた真実さえ遺す為
為了留下已無人講述的真相
みか 澱のように沈む幻から
就從那淤泥般沈落的虛幻中
合 創りだそう
創造吧
合 永遠に終わることのない
流転する創造から
在那永無終結
不斷流轉的創造中
みか 手のひらで抄った悲嘆を
さあ、縫い合わそう
來吧 將捧於掌心中的悲嘆縫合
合 世界という廟所で儚く産まれ落ちた
在名為世界的祠堂中夢幻地降生
宗 甘美という熱に浮かされ
為甘美而心醉神迷
合 この命さえ燃やそう
將這生命也燃燒盡吧
みか 「我が身は喜びと悲しみの泥の中で踠く傀儡」
「吾身是在歡喜與傷悲的泥沼中掙扎的傀儡」
宗 「否、君は物語の紡ぎ手、
美を求めるエピクロス」
「不,你是編織物語之人,
是追求美的*伊比鳩魯」
みか 「光よ!貴方は何故、
創り出すことを止めないのか」
「光呦!你為何不肯停止創造」
宗 「影よ!それは君が求め続ける故、
それは君が人たる故」
「影呦!那是因為你在不斷追尋,
那是因為你是人」
合 「願わくば、
世界に美しき芸術を与え給え!」
「我心中所願的
正是將至美的藝術獻予這世界!」
合 永遠に果てることのない
流転する万物から
神々が望んだ夢想を
今、形にしよう
在那永無止境 不斷流轉的萬物中
現在 就將眾神所願的夢想 盡數具現成形
合 世界という宮殿、飾るべきタピストリ
應裝點在這名為世界的宮殿中的*緙織壁毯
合 終わりのない機織りの系譜を
さあ、受け継いで繕う⋯我ら共に
來吧 繼承修復無盡的紡織系譜
與我等一同
*緙絲壁毯:Tapestry,用掛毯裝飾;在一塊掛毯中制織出或描繪;罩上繡花罩毯。
*伊比鳩魯:Έπίκουρος,享樂主義的古希臘哲學家。
Valkyrie新曲「Eternal Weaving」full ver.翻譯
翻譯:原po@-信江-
歌詞本提供・校對:@空气君9i
みか 土塊の中から 見出された者に
与えられた奇跡 此処に啓く
於此啟示 由土塊中發現之物
賜予的奇蹟
宗 王を讃える譜 刻まれた石碑に
彼方からの嘆き 遠く響く
在篆刻著讚美王的樂譜的石碑上
彼方傳來的嘆息悠遠流響
みか 歪に捻れたお伽話辿る度
每當追尋被歪解扭曲的童話
宗 古びて途切れた神話達を
都將古老失傳的神話
合 塗り替えて
重新改寫
合 永遠に果てることのない
流転する万物から
在那永無止境
不斷流轉的萬物中
宗 君の瞳を彩った歓喜を
今、見せ給えよ
現在
就讓我看看那令你眼眸一亮的歡喜吧
合 世界という揺籠 そこから溢れ落ちた
從名為世界的搖籃之中零落而下的
みか 涙にしか映せない色
只有淚水才能映出的色彩
合 ただ織り込んでいくだけ⋯タピストリに
只是將其不斷編織⋯織入*緙絲壁毯
宗 艶やかに着飾る 高貴なる刹那の
喜劇を横糸に 通していく
以裝扮華麗 高貴至極的
剎那喜劇作為緯線穿過
みか 悪夢の纏い付く 崩れゆく久遠の
悲劇を縦糸に 張り詰めてく
將裹挾惡夢 逐漸崩壞的
久遠悲劇作為經線繃緊
宗 語り部の失せた真実さえ遺す為
為了留下已無人講述的真相
みか 澱のように沈む幻から
就從那淤泥般沈落的虛幻中
合 創りだそう
創造吧
合 永遠に終わることのない
流転する創造から
在那永無終結
不斷流轉的創造中
みか 手のひらで抄った悲嘆を
さあ、縫い合わそう
來吧 將捧於掌心中的悲嘆縫合
合 世界という廟所で儚く産まれ落ちた
在名為世界的祠堂中夢幻地降生
宗 甘美という熱に浮かされ
為甘美而心醉神迷
合 この命さえ燃やそう
將這生命也燃燒盡吧
みか 「我が身は喜びと悲しみの泥の中で踠く傀儡」
「吾身是在歡喜與傷悲的泥沼中掙扎的傀儡」
宗 「否、君は物語の紡ぎ手、
美を求めるエピクロス」
「不,你是編織物語之人,
是追求美的*伊比鳩魯」
みか 「光よ!貴方は何故、
創り出すことを止めないのか」
「光呦!你為何不肯停止創造」
宗 「影よ!それは君が求め続ける故、
それは君が人たる故」
「影呦!那是因為你在不斷追尋,
那是因為你是人」
合 「願わくば、
世界に美しき芸術を与え給え!」
「我心中所願的
正是將至美的藝術獻予這世界!」
合 永遠に果てることのない
流転する万物から
神々が望んだ夢想を
今、形にしよう
在那永無止境 不斷流轉的萬物中
現在 就將眾神所願的夢想 盡數具現成形
合 世界という宮殿、飾るべきタピストリ
應裝點在這名為世界的宮殿中的*緙織壁毯
合 終わりのない機織りの系譜を
さあ、受け継いで繕う⋯我ら共に
來吧 繼承修復無盡的紡織系譜
與我等一同
*緙絲壁毯:Tapestry,用掛毯裝飾;在一塊掛毯中制織出或描繪;罩上繡花罩毯。
*伊比鳩魯:Έπίκουρος,享樂主義的古希臘哲學家。
很喜欢这样一句话:
“如果你对自己的现状还不够满意,如果你还对未来还感到迷茫,那么,请收起脆弱和懒散,先让自己忙起来吧。
忙着读书,让灵魂更加丰盈;忙着锻炼,让身材更加健美;忙着工作,赚到更多的钱,遇到更棒的人,看到更美的风景。”
这世界上有两种最耀眼的光芒,一种是太阳,一种是你努力的模样。
当你又忙又美的时候,才不会患得患失,才会活成你心中最美的样子。
共勉[拳头]
“如果你对自己的现状还不够满意,如果你还对未来还感到迷茫,那么,请收起脆弱和懒散,先让自己忙起来吧。
忙着读书,让灵魂更加丰盈;忙着锻炼,让身材更加健美;忙着工作,赚到更多的钱,遇到更棒的人,看到更美的风景。”
这世界上有两种最耀眼的光芒,一种是太阳,一种是你努力的模样。
当你又忙又美的时候,才不会患得患失,才会活成你心中最美的样子。
共勉[拳头]
✋热门推荐