#每日一善[超话]#
#阳光信用# #每日一善#
Only the road is right, do not be afraid of it is short or distant, because you will eventually arrive. 只要路是对的,就不要害怕它是短暂还是遥远,因为你终究会到达。
Enjoy yourself. These are the good old days you're going to miss in the years ahead. 好好享受生活吧,未来若干年后你会很怀念过去的美好时光。
以热爱祖国为荣,以危害祖国为耻 以服务人民为荣,以背离人民为耻 以崇尚科学为荣,以愚昧无知为耻 以辛勤劳动为荣,以好逸恶劳为耻 以团结互助为荣,以损人利己为耻 以诚实守信为荣,以见利忘义为耻 以遵纪守法为荣,以违法乱纪为耻 以艰苦奋斗为荣,以骄奢淫逸为耻
#阳光信用# #每日一善#
Only the road is right, do not be afraid of it is short or distant, because you will eventually arrive. 只要路是对的,就不要害怕它是短暂还是遥远,因为你终究会到达。
Enjoy yourself. These are the good old days you're going to miss in the years ahead. 好好享受生活吧,未来若干年后你会很怀念过去的美好时光。
以热爱祖国为荣,以危害祖国为耻 以服务人民为荣,以背离人民为耻 以崇尚科学为荣,以愚昧无知为耻 以辛勤劳动为荣,以好逸恶劳为耻 以团结互助为荣,以损人利己为耻 以诚实守信为荣,以见利忘义为耻 以遵纪守法为荣,以违法乱纪为耻 以艰苦奋斗为荣,以骄奢淫逸为耻
(多年前)我:再也不磕宣传期欧美男明星,都是假的,长得好看的中年白男最会骗人[怒]
*得知电影里的天选之子银河第一帅哥在戏外是不想做作业才来演戏的加拿大害羞乖宝小狗*
*得知电影里的古板端庄漂亮师父在戏外是苏格兰钓系飙车狂野美青年*
*他说自己第一次骑摩托是在他的后座*
*害怕得拼命抱着他*
*他每次都看着他的眼睛说I love it*
*Ah,all these good old days*
我:做不到……不磕……
*得知电影里的天选之子银河第一帅哥在戏外是不想做作业才来演戏的加拿大害羞乖宝小狗*
*得知电影里的古板端庄漂亮师父在戏外是苏格兰钓系飙车狂野美青年*
*他说自己第一次骑摩托是在他的后座*
*害怕得拼命抱着他*
*他每次都看着他的眼睛说I love it*
*Ah,all these good old days*
我:做不到……不磕……
#江西国控通报员工周劼言论核查情况#【国企员工炫富上热搜!“炫富”英文怎么说?】#翻译硕士考研[超话]##mti#
“炫富”用英文怎么说呢?
1. show off one's wealth
show off 意为“炫耀,显摆,卖弄”,最为常用。
Switzerland is a very wealthy country, but they don’t really show off their wealth.
瑞士是个相当富有的国家,然而那儿的人们并不怎么炫耀自己的财富。
2. display one's wealth
display意为“炫耀;表现,展示”,通常用the display of wealth作为名词性短语表达炫富。
However, for a few people, keeping pets is an ostentatious display of their wealth.
然而, 然而,然而对某些人而言,饲养宠物只是炫耀财富的一种手段。
3. flaunt one's wealth
flaunt,读作“[flɔːnt]”,表示“夸耀,炫耀(含贬义)”。
These people have now gained wide acceptance and are not afraid to flaunt their wealth.
现在,富翁已经得到了中国社会的广泛认可,而他们本身也已不再惧怕炫耀自己的财富。
4.富二代
富二代,顾名思义,是指继承巨额财产的富家子女。通常,“富二代”可以翻译为“the rich second generation/ silver-spoon kids(含着金汤匙的孩子)/the second-generation rich”。
“炫富”用英文怎么说呢?
1. show off one's wealth
show off 意为“炫耀,显摆,卖弄”,最为常用。
Switzerland is a very wealthy country, but they don’t really show off their wealth.
瑞士是个相当富有的国家,然而那儿的人们并不怎么炫耀自己的财富。
2. display one's wealth
display意为“炫耀;表现,展示”,通常用the display of wealth作为名词性短语表达炫富。
However, for a few people, keeping pets is an ostentatious display of their wealth.
然而, 然而,然而对某些人而言,饲养宠物只是炫耀财富的一种手段。
3. flaunt one's wealth
flaunt,读作“[flɔːnt]”,表示“夸耀,炫耀(含贬义)”。
These people have now gained wide acceptance and are not afraid to flaunt their wealth.
现在,富翁已经得到了中国社会的广泛认可,而他们本身也已不再惧怕炫耀自己的财富。
4.富二代
富二代,顾名思义,是指继承巨额财产的富家子女。通常,“富二代”可以翻译为“the rich second generation/ silver-spoon kids(含着金汤匙的孩子)/the second-generation rich”。
✋热门推荐