Che fai tu, luna, in ciel? dimmi, che fai,
silenziosa luna?
Sorgi la sera, e vai,
contemplando i deserti; indi ti posi.
Ancor non sei tu paga
di riandare i sempiterni calli?
Ancor non prendi a schivo, ancor sei vaga
di mirar queste valli?
Somiglia alla tua vita
la vita del pastore.
Sorge in sul primo albore;
move la greggia oltre pel campo, e vede
greggi, fontane ed erbe;
poi stanco si riposa in su la sera:
Altro mai non ispera.
Dimmi, o luna: a che vale
al pastor la sua vita,
la vostra vita a voi? dimmi:ove tende
questo vagar mio breve,
il tuo corso immortale?
[…]
Se la vita è sventura,
perché da noi si dura?
Intatta luna, tale
è lo stato mortale.
Ma tu mortal non sei...
但或许只是为了遇见你,我的月亮。
silenziosa luna?
Sorgi la sera, e vai,
contemplando i deserti; indi ti posi.
Ancor non sei tu paga
di riandare i sempiterni calli?
Ancor non prendi a schivo, ancor sei vaga
di mirar queste valli?
Somiglia alla tua vita
la vita del pastore.
Sorge in sul primo albore;
move la greggia oltre pel campo, e vede
greggi, fontane ed erbe;
poi stanco si riposa in su la sera:
Altro mai non ispera.
Dimmi, o luna: a che vale
al pastor la sua vita,
la vostra vita a voi? dimmi:ove tende
questo vagar mio breve,
il tuo corso immortale?
[…]
Se la vita è sventura,
perché da noi si dura?
Intatta luna, tale
è lo stato mortale.
Ma tu mortal non sei...
但或许只是为了遇见你,我的月亮。
#「Vaga Fille线下活动」#
VagaFille X 国风艺术馆无际空间
我们即将开启一场关于花的体验之旅。
愿它成为你艺术生活的灵感之源,为心爱之人送上最诚挚的祝福。
请跟我们一起来到Vagafille浪女 X 无际空间Laniakea尽情「浮遊」在属于你的浪漫世界里。
同时「浮遊」在无际空间,游历青年艺术家邓瑜的小宇宙画展。
活动时间:2020.08.22 Sat. —— 08.25 Tue.
深圳福田星河COCO Park一期负一层135#(近购物公园F口) https://t.cn/z8A40MJ
VagaFille X 国风艺术馆无际空间
我们即将开启一场关于花的体验之旅。
愿它成为你艺术生活的灵感之源,为心爱之人送上最诚挚的祝福。
请跟我们一起来到Vagafille浪女 X 无际空间Laniakea尽情「浮遊」在属于你的浪漫世界里。
同时「浮遊」在无际空间,游历青年艺术家邓瑜的小宇宙画展。
活动时间:2020.08.22 Sat. —— 08.25 Tue.
深圳福田星河COCO Park一期负一层135#(近购物公园F口) https://t.cn/z8A40MJ
你在图中看到的是路易丝·布尔乔亚(Louise Bourgeois)对《时祷书》(Book of Hours)的独家演绎。《时祷书》是中世纪流行的一种基督教祈祷书,里面包含了每一小时的祷告。布尔乔亚将她的日记的摘录与24小时制的时钟搭配在一起。每当你翻过一页,时钟就会前进一个小时。
整本插画书都以数字印刷的方式印在织物布上,其中,布尔乔亚提到了居家监禁、拖延症和一个停下的钟。创作这本书时,艺术家已经96岁了;在这一时期,时钟和时间的流逝是她作品中的一个重要主题之一。
在第11幅画中,她将家务活与时间的损失联系在一起。但是渐渐地,她的语气中透出了希望。在第19幅中,她为自己争取时间:“时间和空间上的空旷,我需要空旷,花园美丽而空旷,我的未来,我的日子,都是空旷的,我还有时间。” 在最后,她召唤日出、焕新和光明的回归。
经历了疫情,我们对时间也许都有了新的认识,你怎么看待时间的弹性呢?留言里来聊一聊~
[Louise Bourgeois. Untitled, no. 11 of 24, from the illustrated book, “Hours of the Day.” 2006. Digital print. © The Easton Foundation/VAGA at ARS, NY]
整本插画书都以数字印刷的方式印在织物布上,其中,布尔乔亚提到了居家监禁、拖延症和一个停下的钟。创作这本书时,艺术家已经96岁了;在这一时期,时钟和时间的流逝是她作品中的一个重要主题之一。
在第11幅画中,她将家务活与时间的损失联系在一起。但是渐渐地,她的语气中透出了希望。在第19幅中,她为自己争取时间:“时间和空间上的空旷,我需要空旷,花园美丽而空旷,我的未来,我的日子,都是空旷的,我还有时间。” 在最后,她召唤日出、焕新和光明的回归。
经历了疫情,我们对时间也许都有了新的认识,你怎么看待时间的弹性呢?留言里来聊一聊~
[Louise Bourgeois. Untitled, no. 11 of 24, from the illustrated book, “Hours of the Day.” 2006. Digital print. © The Easton Foundation/VAGA at ARS, NY]
✋热门推荐