1⃣️언제든지 자신을 소중하게 생각하십시오.앞으로 일찍 자겠습니다.당좌하는 건강은 아마 회복 할 수 없을 것이다.나는 자신의 건강을 잘 유지 할 것이다.나는 오래오래 너의 곁에 있고 싶다.
2⃣️오늘 피자를 먹었어요.새로운 맛이라 아주 맵습니다.
3⃣️꿈에서 만나자!잘 자요.Captain,wanan..[月亮][月亮][心]#中餐厅#
2⃣️오늘 피자를 먹었어요.새로운 맛이라 아주 맵습니다.
3⃣️꿈에서 만나자!잘 자요.Captain,wanan..[月亮][月亮][心]#中餐厅#
【TOPIK语法—高级】"-(고)서라도",表让步,似“-(으)ㄹ지언정”。가:표가 다 매진이네. 이럴 줄 알았으면 예매를 해 두는 건데 그랬어.票全都卖光了.早知如此,就提前把票买下了. 나: 웃돈을 주고서라도 표를 구해야겠어.이대로 그냥 돌아갈 순 없어.就算是要多添一些钱,也要把票买到.不能就这样回去.
"-게끔",前面内容是后面内容的目的、理由、条件,是“-게”的强调形式,似“-도록”. 例 가: 선생님, 제 딸이 음악에 관심을 갖게끔 하고 싶은데 어떤 방법이 좋을까요? (老师,我想让女儿能对音乐感兴趣,什么方法比较好?) 나: 우선 피아노를 가르쳐 보세요. (先教教她钢琴吧。)
“-(으)ㄹ라”表示希望不会那样,但又担心可能会那样,似“-(으)ㄹ까봐”。例 가: 약속 시간이 얼마 안 남았는데 속도를 좀 내야겠어요. (马上到约定的时间了,咱们得加速了。) 나: 그러다가 사고 날라, 천천히 가자. (小心出事儿,还是慢点走吧。)
“-(으)ㄹ 줄이야”表示事先没想到会是那样,似“-(으)ㄹ 줄은 몰랐다”。例 가: 어머, 갑자기 비가 쏟아지고 있어요. (天啊,突然下大雨了。) 나: 아이구, 이렇게 비가 올 줄이야. (唉,没想到会下雨。)
"-건마는(-건만)",后面内容与话者对前一行为的期待不一致,似“-ㄴ/는데”。例 가: 내가 지각하지 말라고 몇 번이나 말을 했건만 또 지각을 합니까? 我说几遍了让你不要迟到,可你怎么又迟到?나: 죄송합니다. 앞으로 절대로 지각하지 않겠습니다. 很抱歉,今后绝对不会再迟到了。
"-거늘"和前面内容一样,后面内容也理当应该那样做,似"ㄴ/는데 당연히". 가:그저께까지만 해도 쌀쌀했었는데 이젠 날씨가 꽤 따뜻해졌네. 直到前天还凉飕飕的,现在变得很暖和了。나:4월초면 완연한 봄이거늘 이 정도 따뜻한 거야 당연하지. 4月初已然是春天了,天气变暖和是应该的
"-거니”表示只有话者或主语一个人那样想,似”-(이)라고 혼자 생각하다’. 가:아이들 옷도 꽤 비싸지요? (孩子的衣服现在很贵吧?) 나:네, 어른 옷값 반 정도면 살 수 있겠거니 하고 왔는데 이건 어른들 것보다 더 바싸군요. (我本以为是成人衣服的半价,但发现比成人衣服更贵。)
“-(으)ㄹ라치면”表示刚要做前面的事儿,后面的事就会发生,似“-(으)려면”。例 가: 세차 좀 해야겠군요. 차가 너무 더러워요. (该擦车了啊,车太脏了。) 나: 제가 세차를 할라치면 꼭 비가 와요. (我一擦车,准下雨。
“-(으)ㄹ 양으로”表示主语的意图和计划,似“-(으)려고”。가: 어떻게 하시려고 이 집을 파시는 겁니까? (您卖了房,打算做什么?) 나: 새로 시작하는 시업에 투자할 양을 파는 겁니다. (我打算投资给刚起步的事业。)
“-(으)ㄹ 성싶다”表示推测有那样的可能性,似“-(으)ㄹ 듯싶다”。가: 우리 외에는 아무도 없네. 오늘 모임이 취소된 것 아닐까? (除了我们没别人,聚会是否取消了?) 나: 그럼, 오늘 모임에 대해 잘 알 성싶은 사람에게 전화해 봅시다. (给那些可能知道聚会的人打个电话吧。)
“-(으)ㄹ진대”表示肯定前一事实,同时前面内容又成为后面内容的根据,似“-(으)ㄴ/는데도”.例 가: 오빠도 군대에 가야 해요? (哥哥你也要去当兵吗?) 나: 당연하지. 나도 건강한 대한민국 남자일진대 군대에 가야지. (当然,我也是大韩民国健壮的男子,当然要去了。)
“-(으)ㄹ 바에는”表示对两个都不满意,但是比起前面内容,后面内容更好些,似“-느니 차라리”。가: 오늘은 음식을 만들어 먹을까요? (今天咱们做着吃吗?) 나: 직접 만들어 먹을 바에는 차라리 시켜서 먹을래요. (要是自己做,还不如叫外卖呢。)
"-게끔",前面内容是后面内容的目的、理由、条件,是“-게”的强调形式,似“-도록”. 例 가: 선생님, 제 딸이 음악에 관심을 갖게끔 하고 싶은데 어떤 방법이 좋을까요? (老师,我想让女儿能对音乐感兴趣,什么方法比较好?) 나: 우선 피아노를 가르쳐 보세요. (先教教她钢琴吧。)
“-(으)ㄹ라”表示希望不会那样,但又担心可能会那样,似“-(으)ㄹ까봐”。例 가: 약속 시간이 얼마 안 남았는데 속도를 좀 내야겠어요. (马上到约定的时间了,咱们得加速了。) 나: 그러다가 사고 날라, 천천히 가자. (小心出事儿,还是慢点走吧。)
“-(으)ㄹ 줄이야”表示事先没想到会是那样,似“-(으)ㄹ 줄은 몰랐다”。例 가: 어머, 갑자기 비가 쏟아지고 있어요. (天啊,突然下大雨了。) 나: 아이구, 이렇게 비가 올 줄이야. (唉,没想到会下雨。)
"-건마는(-건만)",后面内容与话者对前一行为的期待不一致,似“-ㄴ/는데”。例 가: 내가 지각하지 말라고 몇 번이나 말을 했건만 또 지각을 합니까? 我说几遍了让你不要迟到,可你怎么又迟到?나: 죄송합니다. 앞으로 절대로 지각하지 않겠습니다. 很抱歉,今后绝对不会再迟到了。
"-거늘"和前面内容一样,后面内容也理当应该那样做,似"ㄴ/는데 당연히". 가:그저께까지만 해도 쌀쌀했었는데 이젠 날씨가 꽤 따뜻해졌네. 直到前天还凉飕飕的,现在变得很暖和了。나:4월초면 완연한 봄이거늘 이 정도 따뜻한 거야 당연하지. 4月初已然是春天了,天气变暖和是应该的
"-거니”表示只有话者或主语一个人那样想,似”-(이)라고 혼자 생각하다’. 가:아이들 옷도 꽤 비싸지요? (孩子的衣服现在很贵吧?) 나:네, 어른 옷값 반 정도면 살 수 있겠거니 하고 왔는데 이건 어른들 것보다 더 바싸군요. (我本以为是成人衣服的半价,但发现比成人衣服更贵。)
“-(으)ㄹ라치면”表示刚要做前面的事儿,后面的事就会发生,似“-(으)려면”。例 가: 세차 좀 해야겠군요. 차가 너무 더러워요. (该擦车了啊,车太脏了。) 나: 제가 세차를 할라치면 꼭 비가 와요. (我一擦车,准下雨。
“-(으)ㄹ 양으로”表示主语的意图和计划,似“-(으)려고”。가: 어떻게 하시려고 이 집을 파시는 겁니까? (您卖了房,打算做什么?) 나: 새로 시작하는 시업에 투자할 양을 파는 겁니다. (我打算投资给刚起步的事业。)
“-(으)ㄹ 성싶다”表示推测有那样的可能性,似“-(으)ㄹ 듯싶다”。가: 우리 외에는 아무도 없네. 오늘 모임이 취소된 것 아닐까? (除了我们没别人,聚会是否取消了?) 나: 그럼, 오늘 모임에 대해 잘 알 성싶은 사람에게 전화해 봅시다. (给那些可能知道聚会的人打个电话吧。)
“-(으)ㄹ진대”表示肯定前一事实,同时前面内容又成为后面内容的根据,似“-(으)ㄴ/는데도”.例 가: 오빠도 군대에 가야 해요? (哥哥你也要去当兵吗?) 나: 당연하지. 나도 건강한 대한민국 남자일진대 군대에 가야지. (当然,我也是大韩民国健壮的男子,当然要去了。)
“-(으)ㄹ 바에는”表示对两个都不满意,但是比起前面内容,后面内容更好些,似“-느니 차라리”。가: 오늘은 음식을 만들어 먹을까요? (今天咱们做着吃吗?) 나: 직접 만들어 먹을 바에는 차라리 시켜서 먹을래요. (要是自己做,还不如叫外卖呢。)
【TOPIK语法—中级】 “-(ㄴ/는)다/라/자/냐는 듯이”,表示比喻,与“마치 -(으)ㄴ/는 것처럼”似。가: 가게 앞에 서 있는 할머니 인형 보셨어요? (看到商店前站着的那个老奶奶像了吧?) 나: 네, 마치 우리에게 어서 오라는 듯이 환한 미소를 짓고 있더군요. (嗯,开心地笑着,像在招呼我们快点过去)
“-(으)ㄹ 대로”表示到了极限,无法再做什么,与“-(으)ㄹ 만큼”相似。 例:가: 밥 한 그릇 더 드세요. 밥은 충분히 있으니까 얼마든지 드세요. (饭还多得是,再多吃一碗吧。) 나: 먹을 대로 충분히 먹었습니다. (我真的吃饱了。)
“-(ㄴ/는)다 싶다”表示说话者的推测。与语法“-(ㄴ/는다)는 생각이 들다”相近。例句 가: 부탁하신 일 다 끝냈습니다.(您拜托的事情,都办完了。) 나: 힘들겠다 싶었는데 다 됐네요.(我以为会比较困难,都办好了啊。)
“-는 대로”表示某种状态或行动出现后“随即,马上”的意思。与语法“-(으)ㄴ 후에 곧장”相似。例句 가: 영화관에서는 휴대폰을 꺼 두어야 해. (在电影院里要关掉手机。) 나: 알고 있어요. 엄마. 영화가 시작되는 대로 끌게요. (知道了妈妈,电影一开眼我就关机。)
“-(으)ㄹ 리가 없다”,用于表示完全没有那样的可能性或理由。与“-(으)ㄹ 턱이 없다”、“-(으)ㄹ 리 만무하다”相近。例句 가: 수미가 아주 잘 자네요.(秀美睡得真香) 나: 오늘 하루종일 수영장에서 놀았으니 피곤하지 않을 리가 없어요. (在游泳馆里玩了一天没有不累的道理。)
“-(으)ㄴ/는다는 것이”,表示对前面的内容进行了计划或尝试,但并不顺利。例句 가: 친구에게 답장을 쓰셨어요? (给朋友回信了吗?) 나: 친구에게 답장을 쓴다는 것이 바빠서 아직 못 썼어요. (太忙了,还没顾得上给朋友回信。)
“-어찌나 -(으)ㄴ/는지”表示说话者强调某一事实、情况的原因或理由,与“-하도 -아/어/여서”似。例 가: 밖의 날씨가 어때요? (外面天气怎么样?) 나: 날씨가 어찌나 추운지 손이 다 얼었어요. (天气怎么那么冷,手都冻了。)
“-(으)ㄴ 나머지”表示前面内容程度过深,以此为原因,无奈下出现了后面的结果,与“너무 -아/어/여서 -(으)ㄹ 수밖에 없다”似。가: 왜 거짓말을 했어?(为啥说谎?) 나: 부모님께 야단맞는 게 무서운 나머지 거짓말을 하고 말았어요.(因为怕被父母骂,所以说了谎。)
“-(에) 못지않다”,“不次于…”,与“-보다 못하지 않다”似。가: 이번 구조 조정으로 박 실장님은 회사를 그만두시게 됐어요. (因为结构调整,朴室长不在公司工作了) 나: 박 실장은 누구 못지않게 회사 일에 열심이신데 어떻게 된 일입니까? (他工作不比任何人差,咋回事?)
“-(ㄴ/는)다 하면 하나같이”,表示一般来说,前后内容具有一定的共同点,与“-(으)면 모두 다”相似。例 가: 이 빵은 왜 이렇게 비싸요? (这种面包为什么这么贵?) 나: '월빙'이라는 이름맘 붙었다 하면 하나같이 비싸잖아요. (一贴上“月饼”这个名字,全都贵了)
“-만 못하다”,说话时以某物为基准判断大小、数量或价值等。与“-보다 못하다”相似。가: '형만한 아우가 없다.'라는 말 무슨 뜻이에요? (“没有超过哥哥的弟弟”这话是什么意思?) 나:아무리 동생이 똑똑해도 형만 못하다는 말이에요. (就是无论弟弟多么聪明,都比不上哥哥。)
“-나 싶다”表示对不确定的事实的推测,与“-(으)ㄴ/는 것 같다”相近。例 가: 미안해요. 오래 기다렷지요? (抱歉,久等了吧?) 나: 그래도 만날 수 있어서 다행이에요. 30분이 지나도 안 와서 약속을 잊어버렸나 싶었어요. (能见到您太好了,过了30分钟还没有来,我以为您忘了。)
“고도”表示前面的内容结束以后发生与预想不同的事。가: 정아 씨에게 실망했어요. 앞에서는 친한 척하면서 뒤에서는 내 흉을 보고 다녔대요. 我对静雅很失望,在我面前假装与我好却在背后嘲笑我。나: 진짜요? 真的吗?가:금방 옆어세 보고도 모르셌어요? 你刚都看到了还不知道吗?
“-아/어/여야”,表示假定的情况毫无用处。与语法“-아/어/여도”,“-아/어/여 봤자”相似。例 가: 엄마! 이 인형 사 줘. (妈妈,给我买这个娃娃吧。) 나: 안돼. 울어 봐야 소용없어. 빨리 집에 가자. (不行,哭也没有用,快回家。)
“-(ㄴ/는)다/라/자/냐는 듯이”,表示比喻,与“마치 -(으)ㄴ/는 것처럼”似。가: 가게 앞에 서 있는 할머니 인형 보셨어요? (看到商店前站着的那个老奶奶像了吧?) 나: 네, 마치 우리에게 어서 오라는 듯이 환한 미소를 짓고 있더군요. (嗯,开心地笑着,像在招呼我们快点过去)
“-거든”用于表示后面内容的条件,主要用于命令句、共动句、疑问句中。与语法“만약 - (으)면”相似。例句 가: 제가 자리를 비운 사이에 혹시 전화가 오거든 좀 받아 주세요. (我不在的时候,如果有电话,请帮我接一下。) 나: 알겠습니다. (知道了。)
“-(으)ㄹ 대로”表示到了极限,无法再做什么,与“-(으)ㄹ 만큼”相似。 例:가: 밥 한 그릇 더 드세요. 밥은 충분히 있으니까 얼마든지 드세요. (饭还多得是,再多吃一碗吧。) 나: 먹을 대로 충분히 먹었습니다. (我真的吃饱了。)
“-(ㄴ/는)다 싶다”表示说话者的推测。与语法“-(ㄴ/는다)는 생각이 들다”相近。例句 가: 부탁하신 일 다 끝냈습니다.(您拜托的事情,都办完了。) 나: 힘들겠다 싶었는데 다 됐네요.(我以为会比较困难,都办好了啊。)
“-는 대로”表示某种状态或行动出现后“随即,马上”的意思。与语法“-(으)ㄴ 후에 곧장”相似。例句 가: 영화관에서는 휴대폰을 꺼 두어야 해. (在电影院里要关掉手机。) 나: 알고 있어요. 엄마. 영화가 시작되는 대로 끌게요. (知道了妈妈,电影一开眼我就关机。)
“-(으)ㄹ 리가 없다”,用于表示完全没有那样的可能性或理由。与“-(으)ㄹ 턱이 없다”、“-(으)ㄹ 리 만무하다”相近。例句 가: 수미가 아주 잘 자네요.(秀美睡得真香) 나: 오늘 하루종일 수영장에서 놀았으니 피곤하지 않을 리가 없어요. (在游泳馆里玩了一天没有不累的道理。)
“-(으)ㄴ/는다는 것이”,表示对前面的内容进行了计划或尝试,但并不顺利。例句 가: 친구에게 답장을 쓰셨어요? (给朋友回信了吗?) 나: 친구에게 답장을 쓴다는 것이 바빠서 아직 못 썼어요. (太忙了,还没顾得上给朋友回信。)
“-어찌나 -(으)ㄴ/는지”表示说话者强调某一事实、情况的原因或理由,与“-하도 -아/어/여서”似。例 가: 밖의 날씨가 어때요? (外面天气怎么样?) 나: 날씨가 어찌나 추운지 손이 다 얼었어요. (天气怎么那么冷,手都冻了。)
“-(으)ㄴ 나머지”表示前面内容程度过深,以此为原因,无奈下出现了后面的结果,与“너무 -아/어/여서 -(으)ㄹ 수밖에 없다”似。가: 왜 거짓말을 했어?(为啥说谎?) 나: 부모님께 야단맞는 게 무서운 나머지 거짓말을 하고 말았어요.(因为怕被父母骂,所以说了谎。)
“-(에) 못지않다”,“不次于…”,与“-보다 못하지 않다”似。가: 이번 구조 조정으로 박 실장님은 회사를 그만두시게 됐어요. (因为结构调整,朴室长不在公司工作了) 나: 박 실장은 누구 못지않게 회사 일에 열심이신데 어떻게 된 일입니까? (他工作不比任何人差,咋回事?)
“-(ㄴ/는)다 하면 하나같이”,表示一般来说,前后内容具有一定的共同点,与“-(으)면 모두 다”相似。例 가: 이 빵은 왜 이렇게 비싸요? (这种面包为什么这么贵?) 나: '월빙'이라는 이름맘 붙었다 하면 하나같이 비싸잖아요. (一贴上“月饼”这个名字,全都贵了)
“-만 못하다”,说话时以某物为基准判断大小、数量或价值等。与“-보다 못하다”相似。가: '형만한 아우가 없다.'라는 말 무슨 뜻이에요? (“没有超过哥哥的弟弟”这话是什么意思?) 나:아무리 동생이 똑똑해도 형만 못하다는 말이에요. (就是无论弟弟多么聪明,都比不上哥哥。)
“-나 싶다”表示对不确定的事实的推测,与“-(으)ㄴ/는 것 같다”相近。例 가: 미안해요. 오래 기다렷지요? (抱歉,久等了吧?) 나: 그래도 만날 수 있어서 다행이에요. 30분이 지나도 안 와서 약속을 잊어버렸나 싶었어요. (能见到您太好了,过了30分钟还没有来,我以为您忘了。)
“고도”表示前面的内容结束以后发生与预想不同的事。가: 정아 씨에게 실망했어요. 앞에서는 친한 척하면서 뒤에서는 내 흉을 보고 다녔대요. 我对静雅很失望,在我面前假装与我好却在背后嘲笑我。나: 진짜요? 真的吗?가:금방 옆어세 보고도 모르셌어요? 你刚都看到了还不知道吗?
“-아/어/여야”,表示假定的情况毫无用处。与语法“-아/어/여도”,“-아/어/여 봤자”相似。例 가: 엄마! 이 인형 사 줘. (妈妈,给我买这个娃娃吧。) 나: 안돼. 울어 봐야 소용없어. 빨리 집에 가자. (不行,哭也没有用,快回家。)
“-(ㄴ/는)다/라/자/냐는 듯이”,表示比喻,与“마치 -(으)ㄴ/는 것처럼”似。가: 가게 앞에 서 있는 할머니 인형 보셨어요? (看到商店前站着的那个老奶奶像了吧?) 나: 네, 마치 우리에게 어서 오라는 듯이 환한 미소를 짓고 있더군요. (嗯,开心地笑着,像在招呼我们快点过去)
“-거든”用于表示后面内容的条件,主要用于命令句、共动句、疑问句中。与语法“만약 - (으)면”相似。例句 가: 제가 자리를 비운 사이에 혹시 전화가 오거든 좀 받아 주세요. (我不在的时候,如果有电话,请帮我接一下。) 나: 알겠습니다. (知道了。)
✋热门推荐