“多年前,在香港出版的中译本将本书书名译为《地狱来鸿》,译笔文白相杂,基于每一世代有责任重译经典的信念,今应道声出版社之邀,尝试以略带嘲谑的当代白话文笔译出。为了吸引年轻读者群的注意,书名大胆取用具有劲爆味道的《大榔头写给蠹木的煽情书》,以‘大榔头’译Screwtape(在该敷裹的伤口处用螺丝钉猛钻?),‘蠹木’译Wormwood(是否映射着蛰伏在森林中的蛇?),虽然不尽贴切,却是斟酌华人读者可能产生的对应联想之后,所作的最佳选择。”
https://t.cn/A6a5kDYi
https://t.cn/A6a5kDYi
现在的作文题愈来愈“现实主义”了吗?虽说当年的也是正能量满满但总不会使人有置身考研第一场的错觉,如今简直要有些“过于强调社会教化功能而忽视文学审美本质”的既视感……不过时间再往前推点看,我国白话文好像自诞生之日起便天然具备此种使命,能叫上名的现当代作品大都如此,但自发的至少要比鼓动的易于接受些,这就好比自己想吃什么那是身体真的缺乏什么,他人怂恿的则更像是永远有着各式响亮口号的电视广告
至于甲卷一卷倒是挺让人不禁庆幸自己考的早
至于甲卷一卷倒是挺让人不禁庆幸自己考的早
2024年以前
中国乃至世界产生不了文化奇迹
10年后才能诞生开天辟地的文化巨人
自上世纪初到本世纪末
这样长达百余年时间跨度里
中国一度过出现新文化运动(白话文运动)
暴力文化席卷中国大陆
迄今为止
全体知识分子被笼罩在
暴力文化膜拜之中(当代主流文化)
西方盛运势大背景下
汉文化暂时冬眠 。。。
中国乃至世界产生不了文化奇迹
10年后才能诞生开天辟地的文化巨人
自上世纪初到本世纪末
这样长达百余年时间跨度里
中国一度过出现新文化运动(白话文运动)
暴力文化席卷中国大陆
迄今为止
全体知识分子被笼罩在
暴力文化膜拜之中(当代主流文化)
西方盛运势大背景下
汉文化暂时冬眠 。。。
✋热门推荐