#肖战# [给你小心心]#肖战我喜欢你#
어두운 불빛 아래 촛불 하나
와인 잔에 담긴 약속 하나
항상 너의 곁에서 널 지켜줄 거야
날 믿어준 너였잖아
나 바라는 건 오직 하나
영원한 행복을 꿈꾸지만
화려하지 않아도 꿈같지 않아도
너만 있어주면 돼
걱정 마 I believe
언제나 I believe
이 순간을 잊지 않을게
내 품에 I believe
안긴 너의 미소가
영원히 빛을 잃어가지 않게
Cause your love is so sweet
You are my everything
첫날밤의 단 꿈에 젖어
하는 말이 아냐 난 변하지 않아
오직 너만 바라볼 거야 oh
You're light of my life
You are the one in my life
내 모든 걸 다 잃는데도
후회하지 않아 오직 너를 위한
변하지 않는 사랑으로
늘 하나라는 마음으로
흔들리지 않는 믿음으로
아픈 마음도 함께
기쁜 마음도 함께
나눠 가졌으면 해
약속해 I believe
힘들 땐 I believe
너의 그늘이 되어줄게
내 품에 I believe
안긴 너의 미소가
영원히 빛을 잃어가지 않게
—아로하
어두운 불빛 아래 촛불 하나
와인 잔에 담긴 약속 하나
항상 너의 곁에서 널 지켜줄 거야
날 믿어준 너였잖아
나 바라는 건 오직 하나
영원한 행복을 꿈꾸지만
화려하지 않아도 꿈같지 않아도
너만 있어주면 돼
걱정 마 I believe
언제나 I believe
이 순간을 잊지 않을게
내 품에 I believe
안긴 너의 미소가
영원히 빛을 잃어가지 않게
Cause your love is so sweet
You are my everything
첫날밤의 단 꿈에 젖어
하는 말이 아냐 난 변하지 않아
오직 너만 바라볼 거야 oh
You're light of my life
You are the one in my life
내 모든 걸 다 잃는데도
후회하지 않아 오직 너를 위한
변하지 않는 사랑으로
늘 하나라는 마음으로
흔들리지 않는 믿음으로
아픈 마음도 함께
기쁜 마음도 함께
나눠 가졌으면 해
약속해 I believe
힘들 땐 I believe
너의 그늘이 되어줄게
내 품에 I believe
안긴 너의 미소가
영원히 빛을 잃어가지 않게
—아로하
#赵丽颖[超话]#杂发#赵丽颖超话##赵丽颖周翡#
너는 만장의 빛을 책임지고, 남은 것은 우리에게 맡긴다.
你负责万丈光芒,剩下的交给我们。
‖
趙麗穎の小姉は蔵が山野の中でをしている温柔です.
꯭赵丽颖小꯭姐꯭是꯭藏꯭在꯭山꯭野꯭里꯭的꯭温꯭柔꯭。
‖
Question of the day, did you make the list today?
每日一问,你今天打榜了吗?
너는 만장의 빛을 책임지고, 남은 것은 우리에게 맡긴다.
你负责万丈光芒,剩下的交给我们。
‖
趙麗穎の小姉は蔵が山野の中でをしている温柔です.
꯭赵丽颖小꯭姐꯭是꯭藏꯭在꯭山꯭野꯭里꯭的꯭温꯭柔꯭。
‖
Question of the day, did you make the list today?
每日一问,你今天打榜了吗?
《小王子》
第三篇:
그가 어디서 왔는지를 아는 데는 오랜 시간이 걸렸다. 어린 왕자는 내게 여러 가지 질문을 하면서도 내 질문은 전혀 귀담아 듣는 것 같지도 않았다. 어쩌다 우연히 흘러 나온 말을 듣고, 나는 차츰차츰 모든 것을 알게 되었다. 가령, 그가 처음으로 내 비행기(내 비행기는 그리지 않겠다. 내게는 너무 복잡한 그림이라서)보았을 때, 나한테 이렇게 물었다.
我费了好长时间才弄清楚他是从哪里来的。小王子向我提出了很多问题,可 是,对我提出的问题,他好象压根没有听见似的。他无意中吐露的一些话逐渐使我搞清了他的来历。例如,当他第一次瞅见我的飞机时(我就不画出我的飞机了, 因为这种图画对我来说太复杂),他问我道:
"이 물건은 뭐야?"
"그건 물건이 아니야. 그건 날아다니는 거야. 비행기야. 내 비행기."
나는 내가 날아다닌다는 걸 그 애가 알아듣도록 자랑스럽게 말했다. 그러자 그는 큰 소리로 외쳤다.
“这是个啥玩艺?”
“这不是‘玩艺儿’。它能飞。这是飞机。是我的飞机。”
我当时很骄傲地告诉他我能飞。于是他惊奇地说道:
"뭐라구! 아저씨가 하늘에서 떨어졌어!"
"그래!" 나는 겸손하게 대답했다.
"야! 그것 참 신기하다....."
“怎么?你是从天上掉下来的?”
“是的”。我谦逊地答道。
“啊?这真滑稽。”
그리곤 어린 왕자가 아주 유쾌한 듯 웃음을 터뜨리는 바람에 나는 몹시 화가 났다. 나는 다른 사람들이 내 불행을 끔찍한 것으로 생각해 주길 바라고 있었던 것이다. 그런데 그는 덧붙여 말했다.
此时小王子发出一阵清脆的笑声。这使我很不高兴。我要求别人严肃地对待 我的不幸。然后,他又说道:
"그럼 아저씨도 하늘에서 왔구나! 어느 별에서 왔어?"
나는 그 말을 듣자, 수수께끼같은 그의 존재에 한 줄기 희미한 빛처럼 무언가 실마리가 잡히는 것 같아 다구쳐 물어 보았다.
"그럼 넌 다른 별에서 왔구나?
그러나 그는 대답하지 않았다. 내 비행기를 바라보며 그는 가만히 고개를 끄덕였다.
"그렇겠지. 저걸 타고서야 그렇게 먼곳에서 올 수는 없었겠다....."
“那么,你也是从天上来的了!你是哪个星球上的?”
即刻,对于他是从哪里来的这个秘密我隐约发现到了一点线索;于是,我就 突然问道:
“你是从另一个星球上来的吗?”
可是他不回答我的问题。他一面看着我的飞机,一面微微地点点头,接着说道:
“可不是么,乘坐这玩艺儿,你不可能是从很远的地方来的……”
그리고 그는 오랫동안 생각에 잠겨 있었다.
이윽고 그는 호주머니에서 양을 꺼내 들고 그 보물을 열심히 들여다보는 것이었다.
그 알듯말듯 한 '다른 별들'이라는 이야기를 듣고 내 호기심이 얼마나 컸겠는가.
그래서 나는 좀 더 깊이 알아 보려고 무척 애를 썼다.
说到这里,他就长时间地陷入沉思之中。然后,从口袋里掏出了我画的小羊, 看着他的宝贝入了神。
你们可以想见这种关于“别的星球”的若明若暗的话语使我心里多么好奇。 因此我竭力地想知道其中更多的奥秘。
"넌 어디서 왔니? 이 꼬마 사람아. '네가 사는 곳'이란 데가 도대체 어디니? 내 양을 어디로 데려가려는 거니?"
그는 생각에 잠긴 듯 한동안 말이 없더니 이렇게 대답했다.
"잘됐어. 아저씨가 준 상자는 밤이면 양의 집으로 쓸 수도 있겠는데."
"물론이지. 그리고 네가 얌전히 굴면 낮에 양을 묶어 둘 수 있는 고삐도 하나 줄께. 말뚝도 주고."
내 제안이 어린 왕자의 마음을 거슬린 것 같았다.
“你是从哪里来的,我的小家伙?你的家在什么地方?你要把我的小羊带到 哪里去?”
他沉思了一会,然后回答我说:
“好在有你给我的那只箱子,夜晚可以给小羊当房子用。”
“那当然。如果你听话的话,我再给你画一根绳子,白天可以栓住它。再加 上一根扦杆。”
我的建议看来有点使小王子反感。
"묶어 둬? 참 괴상한 생각이다!
"그렇지만 묶어 두지 않으면 아무 데나 돌아다니다가 길을 잃을거야....."
그 말에 내 친구는 다시 한 번 웃음을 터뜨렸다.
"아니, 가면 어디로 가겠어요!
"어디든지, 제 앞으로 곧장.....
그때 어린 왕자가 엄숙하게 말했다.
"괜찮아. 내가 사는 곳은 아주 작은 곳이야."
그리고는 어쩐지 좀 쓸쓸한 목소리로 그는 덧붙였다.
"제 앞으로 곧장 가 봐야 그렇게 멀리 갈 수도 없어....."
“栓住它,多么奇怪的主意。”
“如果你不栓住它,它就到处跑,那么它会跑丢的。”
我的这位朋友又笑出了声:
“你想要它跑到哪里去呀?”
“不管什么地方。它一直往前跑……”
这时,小王子郑重其事地说:
“这没有什么关系,我那里很小很小。”
接着,他略带伤感地又补充了一句:
“一直朝前走,也不会走出多远……”
单词特记:
귀담다 注意
차츰차츰 逐渐
날아다니다 飞来飞去
유쾌하다 愉快
터뜨리다 引爆
끔찍이 特别
덧붙다 添加
덧붙이 附加的
한줄기 一线,一缕
희미하다 模糊,朦胧
실마리 线头
가만히 安静地
끄덕이다 点头
이윽고 过了片刻
알듯말듯하다 似懂非懂
컸다 크다活用形
애를 쓰다 尽力,费力
데려다가 带走
잠기 困倦
고삐 缰绳
괴상하다 奇怪
곧장 立刻,直接
第三篇:
그가 어디서 왔는지를 아는 데는 오랜 시간이 걸렸다. 어린 왕자는 내게 여러 가지 질문을 하면서도 내 질문은 전혀 귀담아 듣는 것 같지도 않았다. 어쩌다 우연히 흘러 나온 말을 듣고, 나는 차츰차츰 모든 것을 알게 되었다. 가령, 그가 처음으로 내 비행기(내 비행기는 그리지 않겠다. 내게는 너무 복잡한 그림이라서)보았을 때, 나한테 이렇게 물었다.
我费了好长时间才弄清楚他是从哪里来的。小王子向我提出了很多问题,可 是,对我提出的问题,他好象压根没有听见似的。他无意中吐露的一些话逐渐使我搞清了他的来历。例如,当他第一次瞅见我的飞机时(我就不画出我的飞机了, 因为这种图画对我来说太复杂),他问我道:
"이 물건은 뭐야?"
"그건 물건이 아니야. 그건 날아다니는 거야. 비행기야. 내 비행기."
나는 내가 날아다닌다는 걸 그 애가 알아듣도록 자랑스럽게 말했다. 그러자 그는 큰 소리로 외쳤다.
“这是个啥玩艺?”
“这不是‘玩艺儿’。它能飞。这是飞机。是我的飞机。”
我当时很骄傲地告诉他我能飞。于是他惊奇地说道:
"뭐라구! 아저씨가 하늘에서 떨어졌어!"
"그래!" 나는 겸손하게 대답했다.
"야! 그것 참 신기하다....."
“怎么?你是从天上掉下来的?”
“是的”。我谦逊地答道。
“啊?这真滑稽。”
그리곤 어린 왕자가 아주 유쾌한 듯 웃음을 터뜨리는 바람에 나는 몹시 화가 났다. 나는 다른 사람들이 내 불행을 끔찍한 것으로 생각해 주길 바라고 있었던 것이다. 그런데 그는 덧붙여 말했다.
此时小王子发出一阵清脆的笑声。这使我很不高兴。我要求别人严肃地对待 我的不幸。然后,他又说道:
"그럼 아저씨도 하늘에서 왔구나! 어느 별에서 왔어?"
나는 그 말을 듣자, 수수께끼같은 그의 존재에 한 줄기 희미한 빛처럼 무언가 실마리가 잡히는 것 같아 다구쳐 물어 보았다.
"그럼 넌 다른 별에서 왔구나?
그러나 그는 대답하지 않았다. 내 비행기를 바라보며 그는 가만히 고개를 끄덕였다.
"그렇겠지. 저걸 타고서야 그렇게 먼곳에서 올 수는 없었겠다....."
“那么,你也是从天上来的了!你是哪个星球上的?”
即刻,对于他是从哪里来的这个秘密我隐约发现到了一点线索;于是,我就 突然问道:
“你是从另一个星球上来的吗?”
可是他不回答我的问题。他一面看着我的飞机,一面微微地点点头,接着说道:
“可不是么,乘坐这玩艺儿,你不可能是从很远的地方来的……”
그리고 그는 오랫동안 생각에 잠겨 있었다.
이윽고 그는 호주머니에서 양을 꺼내 들고 그 보물을 열심히 들여다보는 것이었다.
그 알듯말듯 한 '다른 별들'이라는 이야기를 듣고 내 호기심이 얼마나 컸겠는가.
그래서 나는 좀 더 깊이 알아 보려고 무척 애를 썼다.
说到这里,他就长时间地陷入沉思之中。然后,从口袋里掏出了我画的小羊, 看着他的宝贝入了神。
你们可以想见这种关于“别的星球”的若明若暗的话语使我心里多么好奇。 因此我竭力地想知道其中更多的奥秘。
"넌 어디서 왔니? 이 꼬마 사람아. '네가 사는 곳'이란 데가 도대체 어디니? 내 양을 어디로 데려가려는 거니?"
그는 생각에 잠긴 듯 한동안 말이 없더니 이렇게 대답했다.
"잘됐어. 아저씨가 준 상자는 밤이면 양의 집으로 쓸 수도 있겠는데."
"물론이지. 그리고 네가 얌전히 굴면 낮에 양을 묶어 둘 수 있는 고삐도 하나 줄께. 말뚝도 주고."
내 제안이 어린 왕자의 마음을 거슬린 것 같았다.
“你是从哪里来的,我的小家伙?你的家在什么地方?你要把我的小羊带到 哪里去?”
他沉思了一会,然后回答我说:
“好在有你给我的那只箱子,夜晚可以给小羊当房子用。”
“那当然。如果你听话的话,我再给你画一根绳子,白天可以栓住它。再加 上一根扦杆。”
我的建议看来有点使小王子反感。
"묶어 둬? 참 괴상한 생각이다!
"그렇지만 묶어 두지 않으면 아무 데나 돌아다니다가 길을 잃을거야....."
그 말에 내 친구는 다시 한 번 웃음을 터뜨렸다.
"아니, 가면 어디로 가겠어요!
"어디든지, 제 앞으로 곧장.....
그때 어린 왕자가 엄숙하게 말했다.
"괜찮아. 내가 사는 곳은 아주 작은 곳이야."
그리고는 어쩐지 좀 쓸쓸한 목소리로 그는 덧붙였다.
"제 앞으로 곧장 가 봐야 그렇게 멀리 갈 수도 없어....."
“栓住它,多么奇怪的主意。”
“如果你不栓住它,它就到处跑,那么它会跑丢的。”
我的这位朋友又笑出了声:
“你想要它跑到哪里去呀?”
“不管什么地方。它一直往前跑……”
这时,小王子郑重其事地说:
“这没有什么关系,我那里很小很小。”
接着,他略带伤感地又补充了一句:
“一直朝前走,也不会走出多远……”
单词特记:
귀담다 注意
차츰차츰 逐渐
날아다니다 飞来飞去
유쾌하다 愉快
터뜨리다 引爆
끔찍이 特别
덧붙다 添加
덧붙이 附加的
한줄기 一线,一缕
희미하다 模糊,朦胧
실마리 线头
가만히 安静地
끄덕이다 点头
이윽고 过了片刻
알듯말듯하다 似懂非懂
컸다 크다活用形
애를 쓰다 尽力,费力
데려다가 带走
잠기 困倦
고삐 缰绳
괴상하다 奇怪
곧장 立刻,直接
✋热门推荐