看完亚瑟王剧情整体偏普通,但歌曲好听,演员好看哈哈。
不得不说最后一首给我唱悲伤了。被戴绿帽有点惨,但是歌唱得好好听。 Florent Mothe音色真的不错,摇滚莫札特萨列里的时候就喜欢了
那台词。
/
Je sais que leur amour vaut au-dela la vie et la mort,
Pur comme le diamant,
pure comme l'eau de fontaine,
Pure comme ma solitude.
我深知他们的爱情超越生死,
纯然如钻石,
纯净如泉水,
纯粹得就如我的孤独一般。
/
Pur comme ma solitude. 纯粹得如我的孤独。
不得不说最后一首给我唱悲伤了。被戴绿帽有点惨,但是歌唱得好好听。 Florent Mothe音色真的不错,摇滚莫札特萨列里的时候就喜欢了
那台词。
/
Je sais que leur amour vaut au-dela la vie et la mort,
Pur comme le diamant,
pure comme l'eau de fontaine,
Pure comme ma solitude.
我深知他们的爱情超越生死,
纯然如钻石,
纯净如泉水,
纯粹得就如我的孤独一般。
/
Pur comme ma solitude. 纯粹得如我的孤独。
不如这样吧
————
Mikelangelo Loconte、Florent Mothe - Vivre à en crever
纵情生活
On part
我们就这样离开
Sans savoir
不知不觉
Où meurent les souvenirs
不知回忆将在何处凋零
Notre vie défile en l'espace d'un soupir
一声叹息的瞬间 生活已悄然逝去
Nos pleurs
我们的哀伤
Nos peurs
我们的恐惧
Ne veulent plus rien dire
我们不愿再提
On s'accroche pourtant au fil de nos désirs
然而我们又总被欲望之绳所牵引
Qu'hier encore
即使昨日重现
On ne cessait de maudire
也不会停止抱怨
S'il faut mourir
如若死是必然
Autant vivre à en crever
干脆纵情生活
Tout retenir pour tout immoler
得到的一切 只为有一天奉献
S'il faut mourir
如若死是必然
Sur nos stèles je veux graver
我将刻下这样的墓志铭
Que nos rires
愿我们的欢声笑语
Ont berné
嘲讽了死亡
La mort et le temps
愚弄了时光
On tient
我们成功
On étreint
我们拥抱
La vie comme une maîtresse
人生就如情妇
On se fout de tout brûler pour une caresse
我们不在乎为了触碰而燃烧一切
Elle s'offrira
她会献身
Elle n'aura pas d'autre choix
她别无选择
S'il faut mourir
如若死是必然
Autant vivre à en crever
干脆纵情生活
Tout retenir pour tout immoler
得到的一切 只为有一天奉献
S'il faut mourir
如若死是必然
Sur nos stèles je veux graver
我将刻下这样的墓志铭
Que nos rires
愿我们的欢声笑语
Ont berné
嘲讽了死亡
La mort et le temps
愚弄了时光
On se reverra On se reverra
我们重视自我 我们再次相见
Là où rien n'est plus rien
在那人事已非的天堂
On comprendra d'où l'on vient
我们终将知道各自生命的意义
S'il faut mourir
如若死是必然
S'il faut mourir
如若死是必然
Autant vivre à en crever
干脆纵情生活
Tout retenir pour tout immoler
得到的一切 只为有一天奉献
S'il faut mourir
如若死是必然
S'il faut mourir
如若死是必然
Sur nos stèles je veux graver
我将刻下这样的墓志铭
Que nos rires
愿我们的欢声笑语
Ont berné
嘲讽了死亡
La mort et le temps
愚弄了时光
————
Mikelangelo Loconte、Florent Mothe - Vivre à en crever
纵情生活
On part
我们就这样离开
Sans savoir
不知不觉
Où meurent les souvenirs
不知回忆将在何处凋零
Notre vie défile en l'espace d'un soupir
一声叹息的瞬间 生活已悄然逝去
Nos pleurs
我们的哀伤
Nos peurs
我们的恐惧
Ne veulent plus rien dire
我们不愿再提
On s'accroche pourtant au fil de nos désirs
然而我们又总被欲望之绳所牵引
Qu'hier encore
即使昨日重现
On ne cessait de maudire
也不会停止抱怨
S'il faut mourir
如若死是必然
Autant vivre à en crever
干脆纵情生活
Tout retenir pour tout immoler
得到的一切 只为有一天奉献
S'il faut mourir
如若死是必然
Sur nos stèles je veux graver
我将刻下这样的墓志铭
Que nos rires
愿我们的欢声笑语
Ont berné
嘲讽了死亡
La mort et le temps
愚弄了时光
On tient
我们成功
On étreint
我们拥抱
La vie comme une maîtresse
人生就如情妇
On se fout de tout brûler pour une caresse
我们不在乎为了触碰而燃烧一切
Elle s'offrira
她会献身
Elle n'aura pas d'autre choix
她别无选择
S'il faut mourir
如若死是必然
Autant vivre à en crever
干脆纵情生活
Tout retenir pour tout immoler
得到的一切 只为有一天奉献
S'il faut mourir
如若死是必然
Sur nos stèles je veux graver
我将刻下这样的墓志铭
Que nos rires
愿我们的欢声笑语
Ont berné
嘲讽了死亡
La mort et le temps
愚弄了时光
On se reverra On se reverra
我们重视自我 我们再次相见
Là où rien n'est plus rien
在那人事已非的天堂
On comprendra d'où l'on vient
我们终将知道各自生命的意义
S'il faut mourir
如若死是必然
S'il faut mourir
如若死是必然
Autant vivre à en crever
干脆纵情生活
Tout retenir pour tout immoler
得到的一切 只为有一天奉献
S'il faut mourir
如若死是必然
S'il faut mourir
如若死是必然
Sur nos stèles je veux graver
我将刻下这样的墓志铭
Que nos rires
愿我们的欢声笑语
Ont berné
嘲讽了死亡
La mort et le temps
愚弄了时光
艾尔米塔什博物馆是世界四大博物馆之一,与巴黎的罗浮宫、伦敦的大英博物馆、纽约的大都会艺术博物馆并称世界四大博物馆。该馆最早是叶卡捷琳娜二世女皇的私人宫邸。1764年,叶卡捷琳娜二世从柏林购进伦勃朗、鲁本斯等人的250幅绘画存放在冬宫新建的侧翼"艾尔米塔什"(名字源自古法语hermit,意为"隐宫"。由法国建筑师让·巴蒂斯特·瓦林·德·拉·莫斯Jean-Baptiste Vallin de la Mothe设计),该博物馆由此得名,占地面积约9万平方米。
✋热门推荐