#好书推荐#
湖南卫视《天天向上》隆重推荐,韩寒首次登天献礼:致青春路上犹豫不决的你。
ONE精选集第八本,韩寒监制、一个工作室主编,由张皓宸、张晓晗、张佳玮、程璧、达达令、宋小君、姬霄、花大钱、刘同、大将军郭等畅销书作家联袂书写。
每个人的内心都像一座博物馆,收藏了有关年轻的种种,或是爱情或
是梦想或是生活本身。但鲜少有人问自己:
为什么无法恋爱?
为什么无法很好地融入群体?
为什么当下的生活与想象的相差甚远?
很多时候,我们假装问题不存在,而其实它们无比真实地存在着。
或许书里的问已经不那么重要了,重要的是我们有多久没想过这些问题了;
也或许书里的答案并不能指导我们什么,但开始思考就已经有所不同了。
湖南卫视《天天向上》隆重推荐,韩寒首次登天献礼:致青春路上犹豫不决的你。
ONE精选集第八本,韩寒监制、一个工作室主编,由张皓宸、张晓晗、张佳玮、程璧、达达令、宋小君、姬霄、花大钱、刘同、大将军郭等畅销书作家联袂书写。
每个人的内心都像一座博物馆,收藏了有关年轻的种种,或是爱情或
是梦想或是生活本身。但鲜少有人问自己:
为什么无法恋爱?
为什么无法很好地融入群体?
为什么当下的生活与想象的相差甚远?
很多时候,我们假装问题不存在,而其实它们无比真实地存在着。
或许书里的问已经不那么重要了,重要的是我们有多久没想过这些问题了;
也或许书里的答案并不能指导我们什么,但开始思考就已经有所不同了。
「美術手帖」 译文连载/ 1966 #5
作家探访 纽约的荒川修作——東野芳明/ Vol. 2:
融化的过程首先表现在你说的是哪国语言上。
三年前,我在纽约见到荒川时,他的英语说得不多,可能是因为他只来了一年多,但他和其他刚来美国的艺术家,比如如吉村益信、河原温、平岡弘子等人,经常聚集在留美已久的靉嘔(Ay-O 本名: 飯島孝雄)的工作室里聊天
当时的气氛还像是从东京的新达达团体(Neo Dada Group)的世界里直接移植过来的,过分夸张、狂热的气氛与纽约的现实脱节。
然而,当我时隔三年再次见到他们时,我发现所有的日本艺术家都变的十分孤立,他们之间很少交流,一边忍受着生活的艰辛,一边默默地工作。
而且,甚至没有人梦想回到日本,而是被这个城市魅惑了灵魂般地活着,接受了 “纽约沉重的天空"。
这次我最感兴趣的是日本人在这种融解中的各种生态。
有位作家曾因急事去日本,但日本的一切都显得那么温暖,那么虚伪,以至于他 “惶恐”逃跑了,回到纽约后才松了一口气。作为一个过来人和旁观者,那些被纽约迷住的艺术们的秘密对我来说仍然是一个谜。
一个人说:“我不知道为什么要留在这里,但我不想离开。”
自战前的国吉康雄、藤田嗣治,到战后的岡田謙、菅井汲,我们产生了很多海外流亡的艺术家,但不知从纽约的荒川、巴黎的工藤哲巳开始,会不会又诞生一种新型的流亡艺术家。
这是一个复杂的问题,无法轻易回答,但荒川和工藤有别于上一代流亡艺术家的一点是,他们不再以 "日本"为卖点,而是以具有强烈自我意识的个体为卖点。
当然,作为日本人也有一定的缺陷。
最初让我非常感兴趣的是荒川的融解中的语言变化过程。他即使在日本的时候,也常持一些不同寻常的词藻,这从他给自己的作品取的冗长而莫名其妙的标题就可以看出,他的作品是由黑色盒子里的水泥和棉花组成的,但当英语,或者更准确的说是美语介入的时候,事态就有了严肃和喜剧的一面。
从我自己的经验来看,我们似乎无法摆脱母语的观念。事实证明,一个人无论外语说得多好,写得多好,都缺乏独特的写作风格。比如,当我和Sam Franci相处一段时间后,我的英语就会变得更加浪漫和直接,而当我和Jasper Johns交谈时,我的英语就会变得更加精确、洗炼和正统。
另外,如果你和一个英语说不好的欧洲人聊天,你的英语也会乱七八糟。······,要想知道一门语言有多无原则,多不靠谱,你应该试着说一门外语。
译自Annart 安美术
【美術手帖】1966 #5 / P121
待续
下图:荒川与Madeline Gins在纽约,1972
#荒川修作# #Shusaku Arakawa#
作家探访 纽约的荒川修作——東野芳明/ Vol. 2:
融化的过程首先表现在你说的是哪国语言上。
三年前,我在纽约见到荒川时,他的英语说得不多,可能是因为他只来了一年多,但他和其他刚来美国的艺术家,比如如吉村益信、河原温、平岡弘子等人,经常聚集在留美已久的靉嘔(Ay-O 本名: 飯島孝雄)的工作室里聊天
当时的气氛还像是从东京的新达达团体(Neo Dada Group)的世界里直接移植过来的,过分夸张、狂热的气氛与纽约的现实脱节。
然而,当我时隔三年再次见到他们时,我发现所有的日本艺术家都变的十分孤立,他们之间很少交流,一边忍受着生活的艰辛,一边默默地工作。
而且,甚至没有人梦想回到日本,而是被这个城市魅惑了灵魂般地活着,接受了 “纽约沉重的天空"。
这次我最感兴趣的是日本人在这种融解中的各种生态。
有位作家曾因急事去日本,但日本的一切都显得那么温暖,那么虚伪,以至于他 “惶恐”逃跑了,回到纽约后才松了一口气。作为一个过来人和旁观者,那些被纽约迷住的艺术们的秘密对我来说仍然是一个谜。
一个人说:“我不知道为什么要留在这里,但我不想离开。”
自战前的国吉康雄、藤田嗣治,到战后的岡田謙、菅井汲,我们产生了很多海外流亡的艺术家,但不知从纽约的荒川、巴黎的工藤哲巳开始,会不会又诞生一种新型的流亡艺术家。
这是一个复杂的问题,无法轻易回答,但荒川和工藤有别于上一代流亡艺术家的一点是,他们不再以 "日本"为卖点,而是以具有强烈自我意识的个体为卖点。
当然,作为日本人也有一定的缺陷。
最初让我非常感兴趣的是荒川的融解中的语言变化过程。他即使在日本的时候,也常持一些不同寻常的词藻,这从他给自己的作品取的冗长而莫名其妙的标题就可以看出,他的作品是由黑色盒子里的水泥和棉花组成的,但当英语,或者更准确的说是美语介入的时候,事态就有了严肃和喜剧的一面。
从我自己的经验来看,我们似乎无法摆脱母语的观念。事实证明,一个人无论外语说得多好,写得多好,都缺乏独特的写作风格。比如,当我和Sam Franci相处一段时间后,我的英语就会变得更加浪漫和直接,而当我和Jasper Johns交谈时,我的英语就会变得更加精确、洗炼和正统。
另外,如果你和一个英语说不好的欧洲人聊天,你的英语也会乱七八糟。······,要想知道一门语言有多无原则,多不靠谱,你应该试着说一门外语。
译自Annart 安美术
【美術手帖】1966 #5 / P121
待续
下图:荒川与Madeline Gins在纽约,1972
#荒川修作# #Shusaku Arakawa#
#公众号「丝爱领域日常」#
#cos正片#
梦的最后一段,和我又处于忘我的状态吧。墨清弦:桐薇洛天依:木北(西鸽)乐正绫:红雨言和:米子苏phx:慕云后期:达达棚:北冥工作室 再一次的团片,大家一拍即合就约到了全员!!好开心!!!原班人马再次圆梦,撒花ヽ*´Д`*ノ 感谢我的妆娘光酒、摄影、后期的协力!明年继续努力产片♡
#cos正片#
梦的最后一段,和我又处于忘我的状态吧。墨清弦:桐薇洛天依:木北(西鸽)乐正绫:红雨言和:米子苏phx:慕云后期:达达棚:北冥工作室 再一次的团片,大家一拍即合就约到了全员!!好开心!!!原班人马再次圆梦,撒花ヽ*´Д`*ノ 感谢我的妆娘光酒、摄影、后期的协力!明年继续努力产片♡
✋热门推荐