#莲理枝memi[超话]#
ଘ(੭ˊ꒳ˋ)੭✧
在糖点众多的TVlove里,
有一句话的日语原文真的很触动我:
「目黒君がいてくれたから、
自分も(もっと)頑張ろうと思えました。」
无责任简单翻译过来就是那句,
“正因为有目黑君在,
自己才能想着也去加油吧。”
*补充:发现放在采访原文中
带了もっと“更加”
实际上感觉日语原文的语气和包含的感情
要温柔得多(纯个人立场上的感受)。
1.「いてくれる」「たから」
「いる」+「くれる」的表达
并不仅仅是「いる」这样单纯的存在,
而是带着表达“你为了我而…”的一种感谢心情的
「くれる」。
正因为是这样真心的存在,
才会有那些镜头窥窃到的亲密放松的角落和钦慕的眼神。
2.「自分も」
单纯是「目黒君」和「自分」这样的
“因为你所以我”,
一句话包含了两个人一些字眼的触动。
3.「思えました」的「思える」
个人最受触动的可能是这个「思える」。
不是一般常用的「思う」
而用的「思える」,
是强调“可以”,“能够”的意思的可能型,
如果想深一点的话,
还有可能是P2的解释里的
“可能他人并不这样想,
(写这句话的人)自己自然而然地这样想”的意思,语感上比起「思う」,比起“想着”,
日语里更强调个人的心情感受的一种表达。
【上下文】
枝枝说的这句话所处的位置,
是me说名句“睡颜宝物照”之后,
枝枝(苦笑)“不知道照片哪一天会被放出来”,
然后枝枝的「でも」的忽然转折,
接上了这句“因为有你”,
接着后面的内容是
“一开始经历了「探り探り」的“摸索”,然后是随着拍摄深入的「確認し合える」演技的“相互确认、理解/融合”,才能成就了这一段「いい経験」“很好的经验”。
连起来看的话,
me在表达了,
“因为疫情没办法在拍摄期间创造更多的回忆”的遗憾之后,
“但是我拥有了一张“睡颜宝物”照片呢”
(又拉回来了(笑)。
而mi:
“(虽然你有)那张不知道什么时候会被放出来的照片”,
(而且mi的立场有有有可能没办法理解为什么睡颜对于me来说是宝物吧www)xx
但是一转折,
就像小狮子忽然正色,开始真情流露:
“我正因为有你,才能够想着我也要加油,
并且拥有/度过了一段很好的经验/时光”
(而个人无责任直白的读后感是:
“你于我在旁,这才是我的宝物啊。”
(“宝物照片”输了www(不是)
再说回me的视角,
因为疫情才没有办法“在拍摄期间”创造更多能作为me(藏起来不予分享的)美好回忆,
(再看前面说这个男人的「見たよ」,是有多想创造回忆[可怜][可怜]),
并且加上宝物照片的对象是mi——
所以说彼此,以及彼此共度的时光,
才是彼此的宝物吧。
(再次深刻反问me为什么忽然想要“时间”
另外一点无责任个人发散:
如果加上上述原文的「思える」的话,
枝枝视角解读过来可能是:
“既然你可以把睡颜当宝物
那我也可以把你当作“我也加油”,让人安心的存在/宝物是吧[开学季][开学季]”
(骄傲脸)x
(一些推拉)(论谁的宝物更宝物)x
(因为你在而加油,啊啊啊)x
(顺势发散思维嗑晕过去)x
所以才会觉得,
这句话从枝枝口中说出来真的好温柔啊。
枝枝视角里的「目黒君」。
恍然大悟为什么这段时光对于枝枝而言,
是能成为2021年最开心的事情。
就像又回到那个从深秋微凉到天气渐渐变冷的季节,
又回到了两个人彼此对视开怀大笑的季节。
一些「恋」和温暖。
【最后】
*在众多“开拍前”“拍摄中”视角的采访中,
能拥有这样一篇拍摄后视角,经历了一段时光沉淀以后(坐下来回忆往昔x打情骂俏x互相推拉x你夸我夸xお泊まり下半身バキバキwww)
这样的一篇Big Love采访,
tvlove真的
(真心建议全文背诵)(笑
「この恋は、ずっと消えない——。」
真的很温柔,
人真的了不起,
真的了不起(捂心口(突发恶疾
ଘ(੭ˊ꒳ˋ)੭✧
在糖点众多的TVlove里,
有一句话的日语原文真的很触动我:
「目黒君がいてくれたから、
自分も(もっと)頑張ろうと思えました。」
无责任简单翻译过来就是那句,
“正因为有目黑君在,
自己才能想着也去加油吧。”
*补充:发现放在采访原文中
带了もっと“更加”
实际上感觉日语原文的语气和包含的感情
要温柔得多(纯个人立场上的感受)。
1.「いてくれる」「たから」
「いる」+「くれる」的表达
并不仅仅是「いる」这样单纯的存在,
而是带着表达“你为了我而…”的一种感谢心情的
「くれる」。
正因为是这样真心的存在,
才会有那些镜头窥窃到的亲密放松的角落和钦慕的眼神。
2.「自分も」
单纯是「目黒君」和「自分」这样的
“因为你所以我”,
一句话包含了两个人一些字眼的触动。
3.「思えました」的「思える」
个人最受触动的可能是这个「思える」。
不是一般常用的「思う」
而用的「思える」,
是强调“可以”,“能够”的意思的可能型,
如果想深一点的话,
还有可能是P2的解释里的
“可能他人并不这样想,
(写这句话的人)自己自然而然地这样想”的意思,语感上比起「思う」,比起“想着”,
日语里更强调个人的心情感受的一种表达。
【上下文】
枝枝说的这句话所处的位置,
是me说名句“睡颜宝物照”之后,
枝枝(苦笑)“不知道照片哪一天会被放出来”,
然后枝枝的「でも」的忽然转折,
接上了这句“因为有你”,
接着后面的内容是
“一开始经历了「探り探り」的“摸索”,然后是随着拍摄深入的「確認し合える」演技的“相互确认、理解/融合”,才能成就了这一段「いい経験」“很好的经验”。
连起来看的话,
me在表达了,
“因为疫情没办法在拍摄期间创造更多的回忆”的遗憾之后,
“但是我拥有了一张“睡颜宝物”照片呢”
(又拉回来了(笑)。
而mi:
“(虽然你有)那张不知道什么时候会被放出来的照片”,
(而且mi的立场有有有可能没办法理解为什么睡颜对于me来说是宝物吧www)xx
但是一转折,
就像小狮子忽然正色,开始真情流露:
“我正因为有你,才能够想着我也要加油,
并且拥有/度过了一段很好的经验/时光”
(而个人无责任直白的读后感是:
“你于我在旁,这才是我的宝物啊。”
(“宝物照片”输了www(不是)
再说回me的视角,
因为疫情才没有办法“在拍摄期间”创造更多能作为me(藏起来不予分享的)美好回忆,
(再看前面说这个男人的「見たよ」,是有多想创造回忆[可怜][可怜]),
并且加上宝物照片的对象是mi——
所以说彼此,以及彼此共度的时光,
才是彼此的宝物吧。
(再次深刻反问me为什么忽然想要“时间”
另外一点无责任个人发散:
如果加上上述原文的「思える」的话,
枝枝视角解读过来可能是:
“既然你可以把睡颜当宝物
那我也可以把你当作“我也加油”,让人安心的存在/宝物是吧[开学季][开学季]”
(骄傲脸)x
(一些推拉)(论谁的宝物更宝物)x
(因为你在而加油,啊啊啊)x
(顺势发散思维嗑晕过去)x
所以才会觉得,
这句话从枝枝口中说出来真的好温柔啊。
枝枝视角里的「目黒君」。
恍然大悟为什么这段时光对于枝枝而言,
是能成为2021年最开心的事情。
就像又回到那个从深秋微凉到天气渐渐变冷的季节,
又回到了两个人彼此对视开怀大笑的季节。
一些「恋」和温暖。
【最后】
*在众多“开拍前”“拍摄中”视角的采访中,
能拥有这样一篇拍摄后视角,经历了一段时光沉淀以后(坐下来回忆往昔x打情骂俏x互相推拉x你夸我夸xお泊まり下半身バキバキwww)
这样的一篇Big Love采访,
tvlove真的
(真心建议全文背诵)(笑
「この恋は、ずっと消えない——。」
真的很温柔,
人真的了不起,
真的了不起(捂心口(突发恶疾
#豫風瑠乃# 2021-11-15博客節選翻譯
そして、笠原さんの一昨日のブログを読みました
涙腺崩壊しました、、
チーム鳥のメンバー1人づつにあてたメッセージで、感動して画面が途中から見えなくなりましたー(´༎ຶོρ༎ຶོ`)
看了昨天笠原さん的博客,淚腺崩壞了
給鳥組的每一個成員都寫了留言,因為太感動了哭得看了一半就看不清了(´༎ຶོρ༎ຶོ`)
そして。
アンジュルム コンサート2021 『桃源郷〜笠原桃奈 卒業スペシャル〜』に参加しました。߹-߹
本当に素敵な時間でした。
すごく感動しました。(;;)
会場がホットピンクのペンライトに包まれていて、メンバーさん方のパフォーマンスが本当に輝いていました。
ダンスも歌も尊敬するところばかりで、本当に今回来れて良かったです!
然後。
去參加了アンジュルム コンサート2021 『桃源郷〜笠原桃奈 卒業スペシャル〜』
真的是非常美好的時光。
非常感動 (;;)
會場被熱粉色的熒光棒包圍著著,成員們的表演真的很耀眼。
跳舞和唱歌都是值得尊敬的地方,這次能來真是太好了!
笠原さん、
本当にキラキラしていて衣装がとても似合っていました✨
特に最後の衣装、美しくて綺麗で本当に似合っていました
そして、大器晩成の笠原さんのパートが本当に鳥肌が立ちました。
笠原さん
閃閃發光的衣服真的非常適合你 ✨
特別是最後的服裝,漂亮又美麗真的很適合你
然後,大器晚成的笠原さん的部分真的讓我起了雞皮疙瘩。
続・花鳥風月で沢山お話する機会があったので、本当に嬉しかったです。
少しの間ですが一生の思い出になりました♀️
笠原さん、ご卒業おめでとうございます!
これからも頑張ってください
大好きです。
因為有在續·花鳥風月有很多說話的機會,真的很高興。
雖然時間不長,但已經成為了一生的回憶
笠原さん,恭喜畢業!
今後也請加油
最喜歡你了。
附:桃奈在鳥組最後一場公演後寫給豫風的話
豫風瑠乃ちゃん
るのちゃんは一回ブログでも書いたんですけど、本当に不思議な不思議な特別な魅力があるんですよねー……。目がきらっきらで、この世の穢れも何も知らないみたいな、子犬みたいな表情をしてるんです。中学ニ年生といえどここまで純粋無垢に見える子なんていたかな…?と思うほどです。会話のテンポもどこか不思議でふわふわしているようだけど、ステージ上でのがむしゃらに踊る姿とか力強く安定した歌声に、ギャップ萌えしてしまうんですよね…。本当にハローの未来を感じさせるメンバーの一人だなあと思います。暦や年齢関係なく、刺激を受けます。これから、自分なりに楽しむことを第一にハローでの活動を楽しんでほしいなと心から思います!!
豫風瑠乃醬
るの醬以前在博客上寫過一次,真的有著不可思議的特別魅力呢……。 眼睛閃閃發光的,就像是對這個世界的污穢什麼都不知道的小狗的表情。雖說是中學二年級學生,但是有沒有看到過如此純真無邪的孩子呢…? 甚至會讓我這樣想。雖然對話的節奏也有點不可思議、輕飄飄的感覺,但是在舞臺上不顧一切地跳舞的樣子、强有力而安定的歌聲,讓人萌生出反差萌…。 我覺得真的是讓人感受到HP的未來的成員之一。 無關藝歷和年齡,都會刺激到我。由衷地希望今後她把自己能享受放在第一位,來享受在H!P的活動!!
渣翻:本PO
校對:@令狐天雷
そして、笠原さんの一昨日のブログを読みました
涙腺崩壊しました、、
チーム鳥のメンバー1人づつにあてたメッセージで、感動して画面が途中から見えなくなりましたー(´༎ຶོρ༎ຶོ`)
看了昨天笠原さん的博客,淚腺崩壞了
給鳥組的每一個成員都寫了留言,因為太感動了哭得看了一半就看不清了(´༎ຶོρ༎ຶོ`)
そして。
アンジュルム コンサート2021 『桃源郷〜笠原桃奈 卒業スペシャル〜』に参加しました。߹-߹
本当に素敵な時間でした。
すごく感動しました。(;;)
会場がホットピンクのペンライトに包まれていて、メンバーさん方のパフォーマンスが本当に輝いていました。
ダンスも歌も尊敬するところばかりで、本当に今回来れて良かったです!
然後。
去參加了アンジュルム コンサート2021 『桃源郷〜笠原桃奈 卒業スペシャル〜』
真的是非常美好的時光。
非常感動 (;;)
會場被熱粉色的熒光棒包圍著著,成員們的表演真的很耀眼。
跳舞和唱歌都是值得尊敬的地方,這次能來真是太好了!
笠原さん、
本当にキラキラしていて衣装がとても似合っていました✨
特に最後の衣装、美しくて綺麗で本当に似合っていました
そして、大器晩成の笠原さんのパートが本当に鳥肌が立ちました。
笠原さん
閃閃發光的衣服真的非常適合你 ✨
特別是最後的服裝,漂亮又美麗真的很適合你
然後,大器晚成的笠原さん的部分真的讓我起了雞皮疙瘩。
続・花鳥風月で沢山お話する機会があったので、本当に嬉しかったです。
少しの間ですが一生の思い出になりました♀️
笠原さん、ご卒業おめでとうございます!
これからも頑張ってください
大好きです。
因為有在續·花鳥風月有很多說話的機會,真的很高興。
雖然時間不長,但已經成為了一生的回憶
笠原さん,恭喜畢業!
今後也請加油
最喜歡你了。
附:桃奈在鳥組最後一場公演後寫給豫風的話
豫風瑠乃ちゃん
るのちゃんは一回ブログでも書いたんですけど、本当に不思議な不思議な特別な魅力があるんですよねー……。目がきらっきらで、この世の穢れも何も知らないみたいな、子犬みたいな表情をしてるんです。中学ニ年生といえどここまで純粋無垢に見える子なんていたかな…?と思うほどです。会話のテンポもどこか不思議でふわふわしているようだけど、ステージ上でのがむしゃらに踊る姿とか力強く安定した歌声に、ギャップ萌えしてしまうんですよね…。本当にハローの未来を感じさせるメンバーの一人だなあと思います。暦や年齢関係なく、刺激を受けます。これから、自分なりに楽しむことを第一にハローでの活動を楽しんでほしいなと心から思います!!
豫風瑠乃醬
るの醬以前在博客上寫過一次,真的有著不可思議的特別魅力呢……。 眼睛閃閃發光的,就像是對這個世界的污穢什麼都不知道的小狗的表情。雖說是中學二年級學生,但是有沒有看到過如此純真無邪的孩子呢…? 甚至會讓我這樣想。雖然對話的節奏也有點不可思議、輕飄飄的感覺,但是在舞臺上不顧一切地跳舞的樣子、强有力而安定的歌聲,讓人萌生出反差萌…。 我覺得真的是讓人感受到HP的未來的成員之一。 無關藝歷和年齡,都會刺激到我。由衷地希望今後她把自己能享受放在第一位,來享受在H!P的活動!!
渣翻:本PO
校對:@令狐天雷
【自扒生肉·TVer·1080P】ひねくれ女のボッチ飯_「ひねくれ女のボッチ飯・おいしい! 見どころ特集」主演:飯豊まりえ【DL见评论,7日有效】近期开启自己喜欢的电影\电视剧补档计划,同样喜欢的朋友,可以收藏。一般只有7日有效,这样比较安全[允悲],喜欢的朋友,请尽快转存。#小施高清洗版计划#
✋热门推荐