【美司法部对11名参与国会大厦骚乱事件人员提出指控】美司法部以“煽动阴谋罪”对11名参与去年1月6日美国国会大厦骚乱事件的人员提出指控,其中包括“誓言守护者”(Oath Keeper)创始人斯图尔特·罗德斯。Aux États-Unis, le fondateur de la milice d'extrême droite Oath Keepers, Stewart Rhodes, a été arrêté et accusé de complot séditieux pour son rôle dans l'attaque du 6 janvier 2021 contre le Capitole à Washington. Il a été inculpé, de même que dix autres membres présumés du groupe. C'est la première fois que les procureurs américains portent ce genre d'accusation dans le cadre de cette affaire. Le complot séditieux est défini comme une tentative de « de renverser, de dénigrer ou de détruire par la force le gouvernement des États-Unis ». Le crime est passible d'une peine maximale de 20 ans de prison. Neuf des onze accusés faisaient déjà face à d'autres accusations liées à l'attaque du Capitole.完整法语新闻链接:https://t.cn/A6JfjreR
CFT/DICO-Mots et expressions de l’actu du jour en français (10 janvier 2022)当日法语时讯热词例句选译(2022年1月10日)
◆Cette initiative permettra de libérer des lits d'hôpital et de réduire les temps d'attente pour les cas les plus graves.
◆Pour ce meurtre, les deux accusés ont été condamnés à la perpétuité sans possibilité de libération anticipée.
以上词句的译文和相关注释均可在《与时俱进汉法双向翻译词典》中查到,
文字链接:
https://t.cn/EbPQy3H
◆Cette initiative permettra de libérer des lits d'hôpital et de réduire les temps d'attente pour les cas les plus graves.
◆Pour ce meurtre, les deux accusés ont été condamnés à la perpétuité sans possibilité de libération anticipée.
以上词句的译文和相关注释均可在《与时俱进汉法双向翻译词典》中查到,
文字链接:
https://t.cn/EbPQy3H
【南非国会大厦纵火案嫌犯出庭受审】En Afrique du Sud, un homme accusé d'avoir mis le feu dans des bâtiments du Parlement a été rapidement présenté devant une juridiction du Cap. Le feu s'est déclaré tôt dimanche matin. Il a détruit le complexe historique de l'Assemblée nationale et causé d'importants dégâts à l'ancien bâtiment de l'Assemblée. Les pompiers ont lutté durant deux jours pour maîtriser le feu.详细视频报道: https://t.cn/A6JAcEKS
✋热门推荐