蒙田说:“我们一生的不断劳作,就是建造死亡。”
他引证了拉丁诗人的名言:Prima,quae vitam dedit,hora carpsit .
以及:Nascentes morimur.这个只有动物和植物经受的悲剧式的两重性,人是知道的,也对此进行思考。
由此,一个新的悖论进入了人的命运。人这个“理性的动物” ,“思考的芦苇”,虽然摆脱了自然条件的束缚,但是还没有从中彻底解放出来;
这个世界,他很清楚它是什么,但他仍然是这个世界的一部分;他显示为纯粹的内在性,没有任何外在的力量能够掌握这种内在性。他也感觉到自己是一种事物,一种被其他事物的黑暗重量碾压着的事物。
每时每刻,他都可以抓住自身生存的永恒真理;然而,在不复存在的过去和尚未到来的未来之间,他所在的这个瞬间却什么都不是。他是惟一拥有以下特权的人:在一个充满客体的世界中,他是最高的也是惟一的主体,他也只能与自己的所有同类分享这个世界;
对他人来说,他也是一个客体,处在他赖以生存的集体之中,仅仅是该集体中的一个个体。
——《模糊性的道德》
他引证了拉丁诗人的名言:Prima,quae vitam dedit,hora carpsit .
以及:Nascentes morimur.这个只有动物和植物经受的悲剧式的两重性,人是知道的,也对此进行思考。
由此,一个新的悖论进入了人的命运。人这个“理性的动物” ,“思考的芦苇”,虽然摆脱了自然条件的束缚,但是还没有从中彻底解放出来;
这个世界,他很清楚它是什么,但他仍然是这个世界的一部分;他显示为纯粹的内在性,没有任何外在的力量能够掌握这种内在性。他也感觉到自己是一种事物,一种被其他事物的黑暗重量碾压着的事物。
每时每刻,他都可以抓住自身生存的永恒真理;然而,在不复存在的过去和尚未到来的未来之间,他所在的这个瞬间却什么都不是。他是惟一拥有以下特权的人:在一个充满客体的世界中,他是最高的也是惟一的主体,他也只能与自己的所有同类分享这个世界;
对他人来说,他也是一个客体,处在他赖以生存的集体之中,仅仅是该集体中的一个个体。
——《模糊性的道德》
In capitis mei levitatem iocatus est et in oculorum valitudinem et in crurum gracilitatem et in staturam.Quae contumelia est quod apparet audire? Coram uno aliquid dictum ridemus, coram pluribus indignamur, et eorum ali is libertatem non relinquimus, quae ipsi in nos dicere adsuevimus; iocis temperatis delectamur, immodicis irascimur.
“有些人拿我的秃顶开玩笑,还取笑我眼睛昏花,腿太细,身材不好。都是实话,为什么听来却感觉受了侮辱?同样一件事情,一个人面前说说,我们当做笑话;但如果好几个人在场,我们就要生气。明明是我们经常用来自嘲的话,却不愿意别人随便乱说。开玩笑有个分寸是趣事;过了头,便是冒犯”。
——塞内加,《论恒心》第16卷第4节
“有些人拿我的秃顶开玩笑,还取笑我眼睛昏花,腿太细,身材不好。都是实话,为什么听来却感觉受了侮辱?同样一件事情,一个人面前说说,我们当做笑话;但如果好几个人在场,我们就要生气。明明是我们经常用来自嘲的话,却不愿意别人随便乱说。开玩笑有个分寸是趣事;过了头,便是冒犯”。
——塞内加,《论恒心》第16卷第4节
Aliquando, dum amplexus, aspectus in oculis, omnia silent, interdum, dum paragraphus textus, semel delibutus, perpetuum tactum relinquet. Est quaedam in vita amor, quae alter alterum non perturbet mundum, sed ambulat in profundo animae, non impedit vitam suam, sed resonat in regno spirituali.
✋热门推荐