#转日媒# 舞台「キューティーハニー・クライマックス」
2021年6月16日(水)~20日(日)
東京都 シアター1010
原作:永井豪
脚本・演出:松多壱岱
キャスト
如月ハニー / キューティーハニー:上西恵
山縣さつき / ジャンパーハニー:佐藤日向
天木弥生 / スイーツハニー:西葉瑞希
水無月乙女 / サイバーハニー:相澤瑠香(ラストアイドル)
葉月マリー / ラブリーハニー:行天優莉奈(AKB48)
神無月夢 / ブラックハニー:松田彩希
アッシュハニー_eins(アインス):小林弥生
アッシュハニー_zwei(ツヴァイ):白石まゆみ
早見蒼:生田輝
キャンディクロー:立野沙紀
ジョーカークロー:樹亜美
ハラジュククロー:古賀成美
ピンキークロー:堀越せな
漣メイ / メイドクロー:長谷川里桃
シスタージル:山崎紫生
パンサーゾラ:舞川みやこ
アルフォンヌ:黒澤ゆりか
常似ミハル:民本しょうこ
如月博士:香音有希
佐東あゆ子:田辺留依
直子:大橋ミチ子
秋夏子:宮崎理奈
堕天使オノケリス:成瀬瑛美
氷川涼 / ベリアル:青木志貴
原文:https://t.cn/A6cB0euI
2021年6月16日(水)~20日(日)
東京都 シアター1010
原作:永井豪
脚本・演出:松多壱岱
キャスト
如月ハニー / キューティーハニー:上西恵
山縣さつき / ジャンパーハニー:佐藤日向
天木弥生 / スイーツハニー:西葉瑞希
水無月乙女 / サイバーハニー:相澤瑠香(ラストアイドル)
葉月マリー / ラブリーハニー:行天優莉奈(AKB48)
神無月夢 / ブラックハニー:松田彩希
アッシュハニー_eins(アインス):小林弥生
アッシュハニー_zwei(ツヴァイ):白石まゆみ
早見蒼:生田輝
キャンディクロー:立野沙紀
ジョーカークロー:樹亜美
ハラジュククロー:古賀成美
ピンキークロー:堀越せな
漣メイ / メイドクロー:長谷川里桃
シスタージル:山崎紫生
パンサーゾラ:舞川みやこ
アルフォンヌ:黒澤ゆりか
常似ミハル:民本しょうこ
如月博士:香音有希
佐東あゆ子:田辺留依
直子:大橋ミチ子
秋夏子:宮崎理奈
堕天使オノケリス:成瀬瑛美
氷川涼 / ベリアル:青木志貴
原文:https://t.cn/A6cB0euI
原来英语还有这个功效?
„Eine Menschenseele möchte ich finden, nur eine, mit mir durch das Leben in gemeinsamer Arbeit in engster Freundschaft verknüpft. Alles in mir schreit nach einem Freund, mein ganzes jetziges Leben und Sehnen ist eins: Die Suche nach dem Freund. Wo ich aber anpoche, finde ich verschlossene Türen und widerwillige Gesichter. Es ist furchtbar schwer, allein zu stehen!“
看了这本700多页kracauer传记的介绍,感觉像是启真传记系列的下一本
„Eine Menschenseele möchte ich finden, nur eine, mit mir durch das Leben in gemeinsamer Arbeit in engster Freundschaft verknüpft. Alles in mir schreit nach einem Freund, mein ganzes jetziges Leben und Sehnen ist eins: Die Suche nach dem Freund. Wo ich aber anpoche, finde ich verschlossene Türen und widerwillige Gesichter. Es ist furchtbar schwer, allein zu stehen!“
看了这本700多页kracauer传记的介绍,感觉像是启真传记系列的下一本
#诗歌[超话]#《影子》阿米爾‧歐爾
Translation June Yang
仿佛梦中的躯体 很容易忘却
灯熄灭后长大
先是一头黑暗的小兽
从你的心中拉出
用温润的舌头添着你的小腿
当你想到它
甚至有些可爱
死者扔给它一块白骨
一小时后 它就像你的脚印那么大
每走一步都在咬你 饥饿难耐
越黑 你越了解
你的脚步在桥上减慢
夜仿佛河流
延伸的动物
黑暗的无底洞 一百只蛇的牙齿
夜是水和寒冷
现在你害怕了
安抚它
用一只骨头 或手或另一种爱——
没关系
不管怎样
不久后
你也会变成其中的一个
»Schatten« von Amir Or
Übersetzung: Lydia und Paulus Böhmer
Wie den Körper im Traum vergisst man ihn sehr leicht
er wächst nur in dem Maß in dem das Licht versinkt.
Anfangs nur ein Junges der Dunkelheit
aus deinem Herz gerissen
leckt es deine Schenkel mit rauer Zunge.
Und es ist fast belustigend wenn du daran denkst:
die Toten werfen ihm einen weißen Knochen hin
Doch nach einer Stunde schon in der Größe eines Schritts
beißt er mit jedem Schritt hungrig danach, zu sein.
Du beginnst zu verstehen je dunkler es wird.
Deine Spuren verlangsamen auf der Brücke.
Die Nacht ist ein Strom ein länger werdendes Tier
ein Schlund der Dunkelheit mit hundert Schlangenzähnen
die Nacht ist Wasser und Kälte.
Jetzt fürchtest du dich
Wirfst ihm hin
Einen Knochen, eine Hand oder eine andere Liebe –
Unwichtig. So oder so in einen einzigen Augenblick
werdet ihr eins.
https://t.cn/A6cUAoju
Translation June Yang
仿佛梦中的躯体 很容易忘却
灯熄灭后长大
先是一头黑暗的小兽
从你的心中拉出
用温润的舌头添着你的小腿
当你想到它
甚至有些可爱
死者扔给它一块白骨
一小时后 它就像你的脚印那么大
每走一步都在咬你 饥饿难耐
越黑 你越了解
你的脚步在桥上减慢
夜仿佛河流
延伸的动物
黑暗的无底洞 一百只蛇的牙齿
夜是水和寒冷
现在你害怕了
安抚它
用一只骨头 或手或另一种爱——
没关系
不管怎样
不久后
你也会变成其中的一个
»Schatten« von Amir Or
Übersetzung: Lydia und Paulus Böhmer
Wie den Körper im Traum vergisst man ihn sehr leicht
er wächst nur in dem Maß in dem das Licht versinkt.
Anfangs nur ein Junges der Dunkelheit
aus deinem Herz gerissen
leckt es deine Schenkel mit rauer Zunge.
Und es ist fast belustigend wenn du daran denkst:
die Toten werfen ihm einen weißen Knochen hin
Doch nach einer Stunde schon in der Größe eines Schritts
beißt er mit jedem Schritt hungrig danach, zu sein.
Du beginnst zu verstehen je dunkler es wird.
Deine Spuren verlangsamen auf der Brücke.
Die Nacht ist ein Strom ein länger werdendes Tier
ein Schlund der Dunkelheit mit hundert Schlangenzähnen
die Nacht ist Wasser und Kälte.
Jetzt fürchtest du dich
Wirfst ihm hin
Einen Knochen, eine Hand oder eine andere Liebe –
Unwichtig. So oder so in einen einzigen Augenblick
werdet ihr eins.
https://t.cn/A6cUAoju
✋热门推荐