■挂毯
(美)查尔斯·西密克
杨子 译
悬挂于天地间。
上边有树,有城市,有河流,
有小猪和月亮。挂毯一角,
雪下在冲锋的骑兵身上,
另一角,妇女在种水稻。
你还能看见:
一只小鸡被狐狸叼走,
一对赤裸的夫妇在他们的新婚之夜,
一柱烟,
一个目光狠毒的女人往一桶牛奶里吐痰。
后边还有什么?
——太空,无边空寂的太空。
现在谁讲话?
——一个睡在帽子下边的男人。
他醒来会发生什么?
——他会走进一家理发店。
他们会剃掉他的胡子,修理他的鼻子,耳朵和头发
为了让他看上去和大家一模一样。
(美)查尔斯·西密克
杨子 译
悬挂于天地间。
上边有树,有城市,有河流,
有小猪和月亮。挂毯一角,
雪下在冲锋的骑兵身上,
另一角,妇女在种水稻。
你还能看见:
一只小鸡被狐狸叼走,
一对赤裸的夫妇在他们的新婚之夜,
一柱烟,
一个目光狠毒的女人往一桶牛奶里吐痰。
后边还有什么?
——太空,无边空寂的太空。
现在谁讲话?
——一个睡在帽子下边的男人。
他醒来会发生什么?
——他会走进一家理发店。
他们会剃掉他的胡子,修理他的鼻子,耳朵和头发
为了让他看上去和大家一模一样。
在太空“出差”的日子。2021年10月16日,搭载神舟十三号载人飞船的长征二号F遥十三运载火箭点火发射,顺利将翟志刚、王亚平、叶光富3名航天员送入太空,开启了长达6个月、中国迄今时间最长的载人飞行。
此刻,在距地球约400公里的太空轨道上,中国空间站依然围绕着这颗令人迷醉的蔚蓝色星球平稳飞行。在过去的6个月里,多少个白天或黑夜,我们将目光投向天际,寻找太空中的“中国家园”,它搭载着3名航天员一次次在地球上空飞过。
眨眼间,6个月过去了。两次出舱,两次太空授课,首次天宫画展,太空迎新年、过春节、度元宵……回望神舟十三号航天员在太空的日子,足够漫长,也足够精彩。
每一个幸福的时刻、每一个瞩目的瞬间,都印刻着中国载人航天事业一路走来的自信步伐,昭示着人类探索宇宙的美好未来。
图①:3月23日,“天宫课堂”第二课开讲,神舟十三号航天员翟志刚(中)、王亚平(右)、叶光富(左)在中国空间站进行太空授课。
图②:航天员王亚平在空间站度过了一个简单而温馨的生日。
图③:神舟十三号航天员翟志刚出舱画面。
图④:神舟十三号飞行乘组展示奥运五环。
图⑤:神舟十三号航天员乘组进行手控遥操作天舟二号货运飞船与空间站组合体交会对接试验。
图⑥:左:翟志刚 “我为我们伟大的祖国感到骄傲!” 中:王亚平 “我想跟女儿说,摘星星的妈妈回来了!” 右:叶光富 “我实现了飞天梦想。”
图⑦:凯旋·创造历史。
此刻,在距地球约400公里的太空轨道上,中国空间站依然围绕着这颗令人迷醉的蔚蓝色星球平稳飞行。在过去的6个月里,多少个白天或黑夜,我们将目光投向天际,寻找太空中的“中国家园”,它搭载着3名航天员一次次在地球上空飞过。
眨眼间,6个月过去了。两次出舱,两次太空授课,首次天宫画展,太空迎新年、过春节、度元宵……回望神舟十三号航天员在太空的日子,足够漫长,也足够精彩。
每一个幸福的时刻、每一个瞩目的瞬间,都印刻着中国载人航天事业一路走来的自信步伐,昭示着人类探索宇宙的美好未来。
图①:3月23日,“天宫课堂”第二课开讲,神舟十三号航天员翟志刚(中)、王亚平(右)、叶光富(左)在中国空间站进行太空授课。
图②:航天员王亚平在空间站度过了一个简单而温馨的生日。
图③:神舟十三号航天员翟志刚出舱画面。
图④:神舟十三号飞行乘组展示奥运五环。
图⑤:神舟十三号航天员乘组进行手控遥操作天舟二号货运飞船与空间站组合体交会对接试验。
图⑥:左:翟志刚 “我为我们伟大的祖国感到骄傲!” 中:王亚平 “我想跟女儿说,摘星星的妈妈回来了!” 右:叶光富 “我实现了飞天梦想。”
图⑦:凯旋·创造历史。
中诗英译
《致诗神》
郑敏
猛然我听见召唤
没有时间寻找笔墨
来时如潮泛
去时只是默默
青山也无法挽回
秋水只自己泱泱
我用目光追随
刹那天外的回响
太空里无时不飘游
你我难以捕捉的踪迹
水只在流时才停留
云只在变时才有意
我听到你的呼吸
风从林间传来消息
拙译:
SONNET - TO THE MUSE
ZHENG Min
Tr. CUI Chuanming
All of a sudden I hear your beckon,
Therefore I have no time to write words down.
You oft come like a tide I can't reckon,
And you just go like the wind unknown.
Spring mountains are unable to hold you back;
Autumn rivers, roaring their ways, still flow.
My eyes try to keep following your track
When my ears catch a faraway echo.
Now and then you roam in the sky atop,
Thus it's hard for me to capture your trace.
Water, unless it flows, has not a stop;
Clouds make no sense unless changes take place.
What comes into my ears is that you breathe;
What brings the news through the woods is the breeze.
译后小记: 诗人郑敏的《致诗神》是一首自由诗,共14行,很押韵。其押韵方式与莎士比亚十四行诗相似。因此译者采用英文中的莎士比亚十四行诗的韵式ABAB, CDCD, EFEF, GG(内含一处视觉韵: 第二行与第四行)完成诗译,共14行,每行10个音节。此外,对于标题中的“诗神”的翻译,译者采用了莎士比亚在其十四行诗中几次使用的Muse(缪斯)希腊女神,是文学、艺术和灵感的化身。
#中诗英译#
《致诗神》
郑敏
猛然我听见召唤
没有时间寻找笔墨
来时如潮泛
去时只是默默
青山也无法挽回
秋水只自己泱泱
我用目光追随
刹那天外的回响
太空里无时不飘游
你我难以捕捉的踪迹
水只在流时才停留
云只在变时才有意
我听到你的呼吸
风从林间传来消息
拙译:
SONNET - TO THE MUSE
ZHENG Min
Tr. CUI Chuanming
All of a sudden I hear your beckon,
Therefore I have no time to write words down.
You oft come like a tide I can't reckon,
And you just go like the wind unknown.
Spring mountains are unable to hold you back;
Autumn rivers, roaring their ways, still flow.
My eyes try to keep following your track
When my ears catch a faraway echo.
Now and then you roam in the sky atop,
Thus it's hard for me to capture your trace.
Water, unless it flows, has not a stop;
Clouds make no sense unless changes take place.
What comes into my ears is that you breathe;
What brings the news through the woods is the breeze.
译后小记: 诗人郑敏的《致诗神》是一首自由诗,共14行,很押韵。其押韵方式与莎士比亚十四行诗相似。因此译者采用英文中的莎士比亚十四行诗的韵式ABAB, CDCD, EFEF, GG(内含一处视觉韵: 第二行与第四行)完成诗译,共14行,每行10个音节。此外,对于标题中的“诗神”的翻译,译者采用了莎士比亚在其十四行诗中几次使用的Muse(缪斯)希腊女神,是文学、艺术和灵感的化身。
#中诗英译#
✋热门推荐