https://t.cn/AiuIv3q2教宗推文2019年10月10日
圣神是友爱的工匠,求祂赐予我们同行的恩宠,让我们有勇气去尝试分享和使命的新途径。
IT: Lo Spirito Santo, artefice di fraternità, ci dia la grazia di camminare insieme; ci renda coraggiosi nello sperimentare vie di condivisione e di missione.
DE: Möge der Heilige Geist, der schöpferische Gestalter der Brüderlichkeit, uns die Gnade schenken, gemeinsam voranzugehen; möge er uns mutig machen, neue Formen des Teilens und der Sendung auszuprobieren.
ES: Que el Espíritu Santo, artífice de fraternidad, nos dé la gracia de caminar juntos y el valor para experimentar nuevas formas de compartir y de misión.
FR: Que l’Esprit Saint, artisan de fraternité, nous fasse la grâce de marcher ensemble; nous rende courageux dans l’expérience de voies du partage et de la mission.
PL: Niech Duch Święty, twórca braterstwa, udzieli nam łaski podążania razem; niech uczyni nas odważnymi w podejmowaniu dróg wymiany i misji.
PT: Que o Espírito Santo, artífice de fraternidade, nos dê a graça de caminhar juntos, nos torne corajosos no experimentar caminhos de partilha e de missão.
EN: May the Holy Spirit, the builder of fraternity, give us the grace to walk beside one another. May He make us courageous as we experience unprecedented ways of sharing and of mission.
LN: Sanctus Spiritus, fraternitatis, praestet nobis gratiam simul progrediendi; animos nostros faciat intrepidos viis communionis et missionis experiendis.
圣神是友爱的工匠,求祂赐予我们同行的恩宠,让我们有勇气去尝试分享和使命的新途径。
IT: Lo Spirito Santo, artefice di fraternità, ci dia la grazia di camminare insieme; ci renda coraggiosi nello sperimentare vie di condivisione e di missione.
DE: Möge der Heilige Geist, der schöpferische Gestalter der Brüderlichkeit, uns die Gnade schenken, gemeinsam voranzugehen; möge er uns mutig machen, neue Formen des Teilens und der Sendung auszuprobieren.
ES: Que el Espíritu Santo, artífice de fraternidad, nos dé la gracia de caminar juntos y el valor para experimentar nuevas formas de compartir y de misión.
FR: Que l’Esprit Saint, artisan de fraternité, nous fasse la grâce de marcher ensemble; nous rende courageux dans l’expérience de voies du partage et de la mission.
PL: Niech Duch Święty, twórca braterstwa, udzieli nam łaski podążania razem; niech uczyni nas odważnymi w podejmowaniu dróg wymiany i misji.
PT: Que o Espírito Santo, artífice de fraternidade, nos dê a graça de caminhar juntos, nos torne corajosos no experimentar caminhos de partilha e de missão.
EN: May the Holy Spirit, the builder of fraternity, give us the grace to walk beside one another. May He make us courageous as we experience unprecedented ways of sharing and of mission.
LN: Sanctus Spiritus, fraternitatis, praestet nobis gratiam simul progrediendi; animos nostros faciat intrepidos viis communionis et missionis experiendis.
Ave Maria grazia ricevuta per la mia famiglia
Con risentito con un'amorevole divino amen
Grazie chiedo a te o signore divino
In questo giorno di grazia prego per te
Ave Maria piena di grazia
Il signore e con te
Sia fatta la tua volonta
Così in cielo e così in terra neil nome
Del padre del figliolo e dello spirito santo amen
Con risentito con un'amorevole divino amen
Grazie chiedo a te o signore divino
In questo giorno di grazia prego per te
Ave Maria piena di grazia
Il signore e con te
Sia fatta la tua volonta
Così in cielo e così in terra neil nome
Del padre del figliolo e dello spirito santo amen
#博物奇闻#【象征纯洁与和平的鸽子兰】这种植物开花的时候,其花朵内部的蕊柱与唇瓣紧密相贴,看起来就像一只白鸽停坐在里面,因而得其美名。巴拿马将鸽子兰列为国花,并以西班牙语Espíritu Santo称之,意指“圣灵”,纯洁而不受污染,是上帝派来的和平信使。因为曾经的大量采挖贩卖,鸽子兰已处于极度濒危状态。如果你有幸见到这种植物,欣赏之时请不要采摘哦。
✋热门推荐