盐 ┃ 李小雨
盐在我的血液里咯咯作响
盐在我的骨头里咯咯作响
盐从我的眼睛和毛孔里滴落下来
啊人!你这个小小的直立的海洋
盐四处走着
盐把最感人的力量
从厚厚的岩层和活着的生命中
渗透出来
灼热的皮肤
伤口有边缘
日子的味道
思想如一条条鱼晾晒着
看一粒盐
那是谁的眼睛
那是谁的海水
那是谁的足迹
那是谁的背影
苦涩而滞重
盐咸味的影子锈蚀海浪
粉碎无数的太阳和风
那新鲜的、腥味的白色沙丘啊
那最普通最低微又最高贵的
细小颗粒啊
路边遗落的盐
踩在脚下的盐
勺子和舌尖上的盐
永远伴随着面包而生的盐
在破旧简陋的茅屋里
如淳朴健壮的农妇
人和牛羊全都朝你低下头来
在生活的最深处
永远是盐
当我手中的时间正在消逝时
蓦然回首,除了甜蜜以外
还有另外一些东西
正在结晶
»Salz«
Salz gurgelt geräuschvoll in meinem Blut
Salz gurgelt geräuschvoll in meinen Knochen
Salz tröpfelt aus meinen Augen und meinen Poren
Ach Mensch! Was bist du doch für ein kleiner, aufrechter Ozean
Salz wandert überall herum
Salz wird mit rührendster Kraft
Aus dicken Felsschichten und lebendigem Dasein
Herausgefiltert
Auf glühend heißer Haut
Haben Wunden einen Rand
Im Geschmack der Tage
Sind die Gedanken wie lauter Fische, die in der Sonne trocknen
Schau dir ein Salzkorn an
Wessen Auge ist es
Wessen Meerwasser ist es
Wessen Fußspur ist es
Wessen Hinteransicht ist es
Bitter und zähflüssig schwer
Lässt der Schatten des Salzgeschmacks die Wellen des Meeres rosten
Und zerschlägt unzählige Sonnen und Winde
Diese frischen, nach Meer riechenden, weißen Sanddünen, ah
Diese gewöhnlichsten, bedeutungslosesten und nobelsten
Winzigen Körnchen, ah
Das Salz, das am Straßenrand zurückgelassen wird
Das Salz, das mit Füßen getreten wird
Das Salz auf Löffeln und Zungenspitzen
Das Salz, das auf ewig das Brot in dessen Entstehen begleitet
In einer schäbigen, kärglichen Strohhütte
Wie eine schlichte, robuste Bäuerin
Verneigen Mensch und Vieh sich alle vor dir
Im tiefsten Winkel des Lebens
Wird es Salz auf ewig geben
Wenn die Zeit in meiner Hand verrinnt
Wird mir auf einmal klar, dass da außer Süßem
Noch etwas anderes ist
Das kristallisiert
https://t.cn/A6iQcDBE
盐在我的血液里咯咯作响
盐在我的骨头里咯咯作响
盐从我的眼睛和毛孔里滴落下来
啊人!你这个小小的直立的海洋
盐四处走着
盐把最感人的力量
从厚厚的岩层和活着的生命中
渗透出来
灼热的皮肤
伤口有边缘
日子的味道
思想如一条条鱼晾晒着
看一粒盐
那是谁的眼睛
那是谁的海水
那是谁的足迹
那是谁的背影
苦涩而滞重
盐咸味的影子锈蚀海浪
粉碎无数的太阳和风
那新鲜的、腥味的白色沙丘啊
那最普通最低微又最高贵的
细小颗粒啊
路边遗落的盐
踩在脚下的盐
勺子和舌尖上的盐
永远伴随着面包而生的盐
在破旧简陋的茅屋里
如淳朴健壮的农妇
人和牛羊全都朝你低下头来
在生活的最深处
永远是盐
当我手中的时间正在消逝时
蓦然回首,除了甜蜜以外
还有另外一些东西
正在结晶
»Salz«
Salz gurgelt geräuschvoll in meinem Blut
Salz gurgelt geräuschvoll in meinen Knochen
Salz tröpfelt aus meinen Augen und meinen Poren
Ach Mensch! Was bist du doch für ein kleiner, aufrechter Ozean
Salz wandert überall herum
Salz wird mit rührendster Kraft
Aus dicken Felsschichten und lebendigem Dasein
Herausgefiltert
Auf glühend heißer Haut
Haben Wunden einen Rand
Im Geschmack der Tage
Sind die Gedanken wie lauter Fische, die in der Sonne trocknen
Schau dir ein Salzkorn an
Wessen Auge ist es
Wessen Meerwasser ist es
Wessen Fußspur ist es
Wessen Hinteransicht ist es
Bitter und zähflüssig schwer
Lässt der Schatten des Salzgeschmacks die Wellen des Meeres rosten
Und zerschlägt unzählige Sonnen und Winde
Diese frischen, nach Meer riechenden, weißen Sanddünen, ah
Diese gewöhnlichsten, bedeutungslosesten und nobelsten
Winzigen Körnchen, ah
Das Salz, das am Straßenrand zurückgelassen wird
Das Salz, das mit Füßen getreten wird
Das Salz auf Löffeln und Zungenspitzen
Das Salz, das auf ewig das Brot in dessen Entstehen begleitet
In einer schäbigen, kärglichen Strohhütte
Wie eine schlichte, robuste Bäuerin
Verneigen Mensch und Vieh sich alle vor dir
Im tiefsten Winkel des Lebens
Wird es Salz auf ewig geben
Wenn die Zeit in meiner Hand verrinnt
Wird mir auf einmal klar, dass da außer Süßem
Noch etwas anderes ist
Das kristallisiert
https://t.cn/A6iQcDBE
盐 ┃ 李小雨
盐在我的血液里咯咯作响
盐在我的骨头里咯咯作响
盐从我的眼睛和毛孔里滴落下来
啊人!你这个小小的直立的海洋
盐四处走着
盐把最感人的力量
从厚厚的岩层和活着的生命中
渗透出来
灼热的皮肤
伤口有边缘
日子的味道
思想如一条条鱼晾晒着
看一粒盐
那是谁的眼睛
那是谁的海水
那是谁的足迹
那是谁的背影
苦涩而滞重
盐咸味的影子锈蚀海浪
粉碎无数的太阳和风
那新鲜的、腥味的白色沙丘啊
那最普通最低微又最高贵的
细小颗粒啊
路边遗落的盐
踩在脚下的盐
勺子和舌尖上的盐
永远伴随着面包而生的盐
在破旧简陋的茅屋里
如淳朴健壮的农妇
人和牛羊全都朝你低下头来
在生活的最深处
永远是盐
当我手中的时间正在消逝时
蓦然回首,除了甜蜜以外
还有另外一些东西
正在结晶
»Salz«
Salz gurgelt geräuschvoll in meinem Blut
Salz gurgelt geräuschvoll in meinen Knochen
Salz tröpfelt aus meinen Augen und meinen Poren
Ach Mensch! Was bist du doch für ein kleiner, aufrechter Ozean
Salz wandert überall herum
Salz wird mit rührendster Kraft
Aus dicken Felsschichten und lebendigem Dasein
Herausgefiltert
Auf glühend heißer Haut
Haben Wunden einen Rand
Im Geschmack der Tage
Sind die Gedanken wie lauter Fische, die in der Sonne trocknen
Schau dir ein Salzkorn an
Wessen Auge ist es
Wessen Meerwasser ist es
Wessen Fußspur ist es
Wessen Hinteransicht ist es
Bitter und zähflüssig schwer
Lässt der Schatten des Salzgeschmacks die Wellen des Meeres rosten
Und zerschlägt unzählige Sonnen und Winde
Diese frischen, nach Meer riechenden, weißen Sanddünen, ah
Diese gewöhnlichsten, bedeutungslosesten und nobelsten
Winzigen Körnchen, ah
Das Salz, das am Straßenrand zurückgelassen wird
Das Salz, das mit Füßen getreten wird
Das Salz auf Löffeln und Zungenspitzen
Das Salz, das auf ewig das Brot in dessen Entstehen begleitet
In einer schäbigen, kärglichen Strohhütte
Wie eine schlichte, robuste Bäuerin
Verneigen Mensch und Vieh sich alle vor dir
Im tiefsten Winkel des Lebens
Wird es Salz auf ewig geben
Wenn die Zeit in meiner Hand verrinnt
Wird mir auf einmal klar, dass da außer Süßem
Noch etwas anderes ist
Das kristallisiert
https://t.cn/A6iQcDBE
盐在我的血液里咯咯作响
盐在我的骨头里咯咯作响
盐从我的眼睛和毛孔里滴落下来
啊人!你这个小小的直立的海洋
盐四处走着
盐把最感人的力量
从厚厚的岩层和活着的生命中
渗透出来
灼热的皮肤
伤口有边缘
日子的味道
思想如一条条鱼晾晒着
看一粒盐
那是谁的眼睛
那是谁的海水
那是谁的足迹
那是谁的背影
苦涩而滞重
盐咸味的影子锈蚀海浪
粉碎无数的太阳和风
那新鲜的、腥味的白色沙丘啊
那最普通最低微又最高贵的
细小颗粒啊
路边遗落的盐
踩在脚下的盐
勺子和舌尖上的盐
永远伴随着面包而生的盐
在破旧简陋的茅屋里
如淳朴健壮的农妇
人和牛羊全都朝你低下头来
在生活的最深处
永远是盐
当我手中的时间正在消逝时
蓦然回首,除了甜蜜以外
还有另外一些东西
正在结晶
»Salz«
Salz gurgelt geräuschvoll in meinem Blut
Salz gurgelt geräuschvoll in meinen Knochen
Salz tröpfelt aus meinen Augen und meinen Poren
Ach Mensch! Was bist du doch für ein kleiner, aufrechter Ozean
Salz wandert überall herum
Salz wird mit rührendster Kraft
Aus dicken Felsschichten und lebendigem Dasein
Herausgefiltert
Auf glühend heißer Haut
Haben Wunden einen Rand
Im Geschmack der Tage
Sind die Gedanken wie lauter Fische, die in der Sonne trocknen
Schau dir ein Salzkorn an
Wessen Auge ist es
Wessen Meerwasser ist es
Wessen Fußspur ist es
Wessen Hinteransicht ist es
Bitter und zähflüssig schwer
Lässt der Schatten des Salzgeschmacks die Wellen des Meeres rosten
Und zerschlägt unzählige Sonnen und Winde
Diese frischen, nach Meer riechenden, weißen Sanddünen, ah
Diese gewöhnlichsten, bedeutungslosesten und nobelsten
Winzigen Körnchen, ah
Das Salz, das am Straßenrand zurückgelassen wird
Das Salz, das mit Füßen getreten wird
Das Salz auf Löffeln und Zungenspitzen
Das Salz, das auf ewig das Brot in dessen Entstehen begleitet
In einer schäbigen, kärglichen Strohhütte
Wie eine schlichte, robuste Bäuerin
Verneigen Mensch und Vieh sich alle vor dir
Im tiefsten Winkel des Lebens
Wird es Salz auf ewig geben
Wenn die Zeit in meiner Hand verrinnt
Wird mir auf einmal klar, dass da außer Süßem
Noch etwas anderes ist
Das kristallisiert
https://t.cn/A6iQcDBE
里尔克 《秋日》
Herbsttag
Herr: es ist Zeit. Der Sommer war sehr groß.
Leg deinen Schatten auf die Sonnenuhren,
und auf den Fluren laß die Winde los.
Befiehl den letzten Früchten voll zu sein;
gib ihnen noch zwei südlichere Tage,
dränge sie zur Vollendung hin und jage
die letzte Süße in den schweren Wein.
Wer jetzt kein Haus hat, baut sich keines mehr.
Wer jetzt allein ist, wird es lange bleiben,
wird wachen, lesen, lange Briefe schreiben
und wird in den Alleen hin und her
unruhig wandern, wenn die Blätter treiben.
主啊,夏日盛极而至,
是时候,让日晷影子拉长,
让风穿过草场。
让枝头果实饱满,
再给两天南风的舒畅,
让它们臻于至善,
为浓酒添些余甘。
谁此时无房,就不必再建,
谁此时孤独,就永远落单。
就醒来,读书,写长长的信,
在树叶飘零中,拍遍阑干。
Herbsttag
Herr: es ist Zeit. Der Sommer war sehr groß.
Leg deinen Schatten auf die Sonnenuhren,
und auf den Fluren laß die Winde los.
Befiehl den letzten Früchten voll zu sein;
gib ihnen noch zwei südlichere Tage,
dränge sie zur Vollendung hin und jage
die letzte Süße in den schweren Wein.
Wer jetzt kein Haus hat, baut sich keines mehr.
Wer jetzt allein ist, wird es lange bleiben,
wird wachen, lesen, lange Briefe schreiben
und wird in den Alleen hin und her
unruhig wandern, wenn die Blätter treiben.
主啊,夏日盛极而至,
是时候,让日晷影子拉长,
让风穿过草场。
让枝头果实饱满,
再给两天南风的舒畅,
让它们臻于至善,
为浓酒添些余甘。
谁此时无房,就不必再建,
谁此时孤独,就永远落单。
就醒来,读书,写长长的信,
在树叶飘零中,拍遍阑干。
✋热门推荐