#昨日的世界(一个欧洲人的回忆新译本)/图书馆经典文库-(奥)斯蒂芬·茨威格,译者:舒昌善[图书]# 刚开始,我嫌作者太啰嗦。后来,发现这种啰嗦是非常强烈的委屈痛苦的发泄。前期的文风浪漫充满希望,少年们意气风发。文到后期,冷静肃杀,开始表达出他对战争的恨。文到最后,逐渐变成身在异乡的孤苦认命。
我们现在就像他当初一样,相信国家、相信理性,相信最后国家一定会因为人民的生存拒绝战争,但是战争完全可以近在眼前,蹄铁轻易碾碎你的志向。对面负责在你结婚证上签字的行政员,会因为战争国家立场的对立,放下要允许你们结婚的笔。
唉,我何止是掩卷思考,掩卷长叹,我是掩卷泪目。
「历史是中值回归的,他却遇上了方差最大的那一段。在未成年的时光里,享受着历史人文诗意富足生活的滋养,恣意的做那些又傻又痴的事。到了立世之龄,带着无上丰融的憧憬走向了世界,却突遇风云骤变。纵然努力不失毕生志向,只是奔袭劳顿,失亲失仪,一个恍惚,半生已过。也许不是现实太残酷,只是真不该让这颗如此诗意温柔的心经历这些。——已注销」
我们现在就像他当初一样,相信国家、相信理性,相信最后国家一定会因为人民的生存拒绝战争,但是战争完全可以近在眼前,蹄铁轻易碾碎你的志向。对面负责在你结婚证上签字的行政员,会因为战争国家立场的对立,放下要允许你们结婚的笔。
唉,我何止是掩卷思考,掩卷长叹,我是掩卷泪目。
「历史是中值回归的,他却遇上了方差最大的那一段。在未成年的时光里,享受着历史人文诗意富足生活的滋养,恣意的做那些又傻又痴的事。到了立世之龄,带着无上丰融的憧憬走向了世界,却突遇风云骤变。纵然努力不失毕生志向,只是奔袭劳顿,失亲失仪,一个恍惚,半生已过。也许不是现实太残酷,只是真不该让这颗如此诗意温柔的心经历这些。——已注销」
#每日一善[超话]##森林驿站##熊猫守护者#【较好及以上指不吞必hui,/满15字hu/hui字tag带大牌】好的人生是做自己想要做得事情,好的人生也是积累自己足够的势能,我们才能真正地影响他人。如果我们想要积累自己成长的势能,最好的方法是早日找到自己想要去的方向,我们越能寻找自己毕生的志向,我们越能在成长的道路中脱颖而出。
#情人节# 朱生豪与宋清如:醒来觉得甚是爱你
莎士比亚作品有多种中文译本,朱生豪译本的语言极为传神和精彩,是迄今中国莎士比亚作品最完整的、质量较好的译本。在翻译莎翁作品过程中,朱生豪始终得到妻子宋清如精神上的支持、鼓励。若没有他们相识相恋和共同的志向,也就不会有《莎士比亚全集》最好的中文译本。
除了翻译莎士比亚,朱生豪的信写得柔媚动人,比恋爱中的诗人更像一个诗人,比诗人写下的诗句更像诗:
[心]“我想作诗,写雨,写夜的相思,写你,写不出。”
[心]“我想要在茅亭里看雨、假山边看蚂蚁,看蝴蝶恋爱,看蜘蛛结网,看水,看船,看云,看瀑布,看宋清如甜甜地睡觉。”
[心]“这里一切都是丑的,风、雨、太阳,都丑,人也丑,我也丑得很。只有你是青天一样可羡。”
若没有他们相识相恋,也就不会有那么多优美的句子;如果没有他们共同的毕生志向,也就不会有《莎士比亚全集》最好的中文译本。
今天,不妨听一听最动听的情话,读一读最好的《莎士比亚全集》。
https://t.cn/A6xgCz9T
莎士比亚作品有多种中文译本,朱生豪译本的语言极为传神和精彩,是迄今中国莎士比亚作品最完整的、质量较好的译本。在翻译莎翁作品过程中,朱生豪始终得到妻子宋清如精神上的支持、鼓励。若没有他们相识相恋和共同的志向,也就不会有《莎士比亚全集》最好的中文译本。
除了翻译莎士比亚,朱生豪的信写得柔媚动人,比恋爱中的诗人更像一个诗人,比诗人写下的诗句更像诗:
[心]“我想作诗,写雨,写夜的相思,写你,写不出。”
[心]“我想要在茅亭里看雨、假山边看蚂蚁,看蝴蝶恋爱,看蜘蛛结网,看水,看船,看云,看瀑布,看宋清如甜甜地睡觉。”
[心]“这里一切都是丑的,风、雨、太阳,都丑,人也丑,我也丑得很。只有你是青天一样可羡。”
若没有他们相识相恋,也就不会有那么多优美的句子;如果没有他们共同的毕生志向,也就不会有《莎士比亚全集》最好的中文译本。
今天,不妨听一听最动听的情话,读一读最好的《莎士比亚全集》。
https://t.cn/A6xgCz9T
✋热门推荐